Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Bahasa Inggrisnya Apa Lo Liat-liat

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas apa sih Bahasa Inggrisnya [apa lo liat-liat?]. Buat teman-teman yang penasaran pingin tahu apa sih Bahasa Inggrisnya ini, apa sih Bahasa Inggrisnya itu, di artikel kali ini seperti biasa, kita akan juga menonton cuplikan adegan dari film yang saya sertakan di sini agar kalian bisa langsung melihat sendiri bahwa kata-kata ini memang diucapkan oleh para native English speakers.

Bahasa Inggrisnya Apa Lo Liat-liat

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

     Baca juga: Bahasa Inggrisnya Begadang

Kalau begitu yuk, langsung saja kita bahas apa sih Bahasa Inggrisnya apa lo liat-liat ini. 


Apa Bahasa Inggrisnya Apa Lo Liat-liat?

Kita kalau seperti ini sebenarnya tidak bisa menerjemahkannya kata per kata ya, karena kalau diterjemahkan secara kata per kata, [apa] = what, dan [lo] = you, [liat] = look. Nah, kalau kita mau nerjemahin secara kata per kata maka [apa lo liat-liat] menjadi [what you look look].

Tapi yang sebenarnya bukan itu cara mereka ngomong apa lo liat-liat. Nanti di bagian bawah seperti biasa saya akan menyertakan cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata ini dan kalian akan bisa melihat sendiri situasi di mana kata-kata ini diucapkan sehingga akan mudah untuk mengerti dan mengingatnya.

[Apa lo liat-liat] kalau di Bahasa Inggris adalah [what are you looking at?]. What are you looking at ini sebenarnya kalau diterjemahkan kembali ke dalam Bahasa Indonesia maka terjemahan kata per katanya adalah [apa yang sedang kamu lihat?]

[What are you looking at] ini sebenarnya kalau di dalam Bahasa Inggris tidak saja bisa digunakan untuk arti [apa lo liat-liat] tapi juga bisa digunakan ketika kita melihat teman kita yang lagi ngelihatin sesuatu terus kita ingin tahu dia itu lagi ngelihatin apaan sih. Nah, di konteks yang seperti ini juga, kita bisa mengatakan [what are you looking at] juga.


What Are You Looking At Di Adegan Film

Nah, di bagian ini, nanti saya akan mengumpulkan adegan dari film atau dari video di youtube di mana diucapkan kata-kata [what are you looking at] ini agar kalian nanti bisa melihat sendiri penggunaan dari kata-kata [what are you looking at] ini bisa digunakan di situasi apa saja.

Cuplikan adegan pertama yang akan kita tonton ini saya ambil dari film Fresh Off the Boat, Season 1 Episode 7. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Di adegan film di atas, si Eddie Huang nyapa "Hey" ke Nicole, cewe yang dia suka di sekolahnya dia, yang ternyata merupakan tetangga di rumahnya. Tapi si Nicole nyuekin gitu, dan pas si Nicole udah duduk di bangku, si Eddie ngelihatin ke arahnya, dan kemudian temannya si Nicole langsung ngomong,
What are you looking at?
Di konteks yang ini bisa kita terjemahin sebagai,
Apa loe lihat-lihat?
Atau bisa juga kita terjemahin sebagai,
Ngelihatin apaan loe? (*Dengan intonasi yang judes tentunya.)
Kalian perhatikan aja intonasinya temannya si Nicole saat ngomong [what are you looking at] itu tinggi dan judes kan? Dan setelah temannya Nicole ngomong seperti itu, si Eddie Huang langsung balik badan dan ngga ngelihatin lagi.

     Baca juga: Arti What Are You Looking At

Cuplikan adegan yang kedua saya ambil dari youtube channelnya cunytv75. Mari kita tonton cuplikan videonya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Susie: So, but I think to have your own truth and your own honesty as a comedian is the most important thing. What are you looking at, Alex? (Jadi, menurut saya memiliki kejujuran dan kebenaran kita sendiri sebagai seorang komedian merupakan hal yang terpenting. Kamu lagi ngelihatin apaan sih, Alex?)

Alex: Oh, I'm just.. (Ngga, saya lagi..)

Susie: You’re gonna quote something of.. of myself? (Kamu mau mengutip sesuatu dari saya ya?)

Alex: No, we don't have to intellectualize anymore. I'm not going to quote you to you. (Ngga, kita ngga perlu mengintelektualisasinya lagi. Saya ngga akan mengutip sesuatu dari Anda untuk saya tanyakan ke Anda kok.)

Di cuplikan video di atas seperti yang kalian bisa lihat, saat Susie sedang berbicara, tiba-tiba si Alex itu kaya ngelihat ke bawah, dia lagi megang bukunya Susie yang ada di hadapannya dia.

Ngelihat hal itu, Susie langsung nanya dan dia mengeluarkan kata-kata [what are you looking at], yang mana di konteks ini [what are you looking at] yang diucapkan oleh Susie, tidak bisa kita terjemahkan sebagai [apa loe lihat-lihat?] tapi di konteks ini [what are you looking at]-nya kita terjemahkan sebagai [kamu lagi ngelihatin apaan sih?].

Jadi, di sini kita bisa melihat bahwa 1 kalimat yang berbeda bisa digunakan di dua situasi yang berbeda, sementara kalau di Bahasa Indonesia kita akan menggunakan dua kalimat yang berbeda untuk dua situasi di atas.

     Baca juga: Arti You Know What

Nah, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apa lo liat-liat. Semoga bisa bermanfaat dan kalau nanti saya menemukan lagi cuplikan adegan yang lain, entah itu dari adegan film atau youtube video atau yang lain, Insya Allah, artikel ini akan saya update lagi.

Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh