Hello everyone. What's poppin? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari frasa kata [dumb-ass] dan seperti biasa kita akan menonton cuplikan adegan yang saya ambil entah itu dari film atau dari youtube video atau dari yang lain di mana diucapkan frasa kata [dumb-ass] oleh para native English speakers.
Baca juga: Arti I'm Afraid So
Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas arti dari dumb-ass ini.
Arti Dumb-ass
Dumb-ass itu artinya adalah seseorang yang bodoh, tolol, goblok. Kata ini merupakan kata informal, jadi sebaiknya tidak digunakan untuk situasi yang bersifat formal.
Kalau diartikan secara kata per kata [dumb] itu artinya [bodoh] sementara [ass] itu artinya [pantat], dan di sini kata [ass] ini sebenarnya lebih mengacu kepada orang cuma dalam kata yang kasar.
Nanti kita akan melihat bagaimana frasa kata [dumb-ass] ini digunakan di adegan film dan contoh yang lain agar kalian bisa lebih mudah mengerti dan memahami arti dan juga penggunaannya.
Contoh-contoh Penggunaan Dumb-ass
Di bagian ini saya akan mengumpulkan cuplikan-cuplikan adegan dari film atau dari yang lain agar kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menggunakan frasa kata ini.
Cuplikan adegan yang pertama, saya ambil dari film Jumanji, Welcome to the Jungle (2017). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.
Fridge: Don't call me a dumb-ass. (Jangan panggil gue bego.)
Spencer: Don't push me. (Loe jangan dorong gue.)
Fridge: Or what, Spencer? (Atau apa, Spencer?)
Spencer: Or I'll push you back. (Atau gue bakal dorong loe balik.)
Fridge: Did you just smack me? (Loe barusan mukul gue?)
Kosakata Di Adegan Ini
[Push] = mendorong.
[Did] merupakan bentuk past tense dari [do]. Kalau udah pake [did] kata kerja berikutnya jangan dibuat bentuk lampau lagi. Contohnya misalnya, [did you just smacked me?]. Ini merupakan kalimat yang salah karena bentuk past tensenya sudah diwakili oleh [do] yang dirubah menjadi past tense menjadi [did] jadi kata kerja [smack]-nya ngga perlu dibuat jadi past tense lagi. Kalau mau, yang lazim digunakan di dalam percakapan adalah menghilangkan kata [did]-nya dan menjadikan [smack] ke dalam bentuk past tense. Kalimatnya jadinya begini, [you just smacked me?]. Bentuk ini hanya ada di dalam percakapan saja, dan jangan digunakan di dalam tulisan, apalagi yang formal.
[Smack] = memukul, menampar.
Baca juga: Arti Come Again
Cuplikan adegan yang kedua, saya ambil dari film My Name Is Earl, Season 1 Episode 14. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.
Randy: Ma'am, would you like the deluxe, the mini deluxe or the basic deluxe package? (Bu, Anda mau paket yang deluxe, mini atau paket yang basic aja?)
Joy: Sorry, honey, but we're just a little bit tight on cash right now. We usually steal our cleaning supplies from the gas station bathroom down the street. (Maaf, sayang, tapi saat ini kita keuangannya lagi ngga bagus. Kita biasanya nyuri peralatan untuk membersihkan itu dari toilet yang ada di pom bensin di dekat sini.)
Randy: Oh. Well, that makes sense. Thanks anyway. (Oh, gitu ya? Terima kasih.)
Joy: Congratulations on the new job. Dumb-ass. (Selamat ya buat pekerjaan barunya. Manusia blo'on.)
Kosakata Dari Adegan Ini
[Gas station] = pom bensin.
[Bathroom] = kamar mandi, toilet, WC.
[Down the street] adalah idiom yang artinya bisa berarti di daerah dekat sini yang jalannya masih sama. Contoh: Ricky lives just down the street. (Ricky tinggal di dekat sini). Maksudnya itu si Ricky itu tinggalnya di dekat sini dan masih kurang lebih berada di satu jalan.
[That makes sense] kalau diterjemahkan secara kata per kata terjemahannya adalah [itu masuk akal] tapi biasanya kata-kata ini diucapkan saat orang bisa paham apa yang diucapkan, dan biasanya orang Indonesia akan ngomong seperti misalnya [oh gitu ya] atau [oh gitu] atau [iya sih].
[Congratulations on the new job] biasanya diucapkan untuk memberi ucapan selamat saat seseorang baru diterima kerja atau mendapatkan satu pekerjaan baru.
[Thanks anyway] itu biasanya diucapkan bisa untuk basa-basi kaya contoh di adegan di atas saat si Randy nawarin produknya dan ditolak sama si Joy, dia ngucapin [thanks anyway] untuk basa-basi. Atau bisa juga setelah kita diberitahu mengenai sesuatu hal dan kita berterima kasih untuk hal itu.
Baca juga: Arti Is That So
Kalau begitu sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dumb-ass ini dan kalau saya menemukan lagi cuplikan adegan yang lain, Insya Allah, akan saya update lagi artikel ini.
Sampai ketemu lagi di sharing saya yang berikutnya, and I'll talk to you soon. Bye now.
Comments
Post a Comment