Arti Help Each Other

Arti Do I Know You

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini saya mau membahas mengenai arti kata [do I know you?], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata [do I know you] ini.

Arti Do I Know You

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.


Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas mengenai arti dari frasa kata [do I know you] ini.

Arti Do I Know You

Frasa kata [do I know you?] ini biasanya diucapkan untuk menanyakan apakah kita pernah bertemu sebelumnya atau sebelumnya kita sudah pernah saling mengenal. Intonasi memainkan peran yang sangat penting dalam hal ini, kalau intonasinya jutek maka mengucapkan kata-kata ini akan terdengar kasar sekali sementara kalau intonasinya lembut maka tidak masalah mengucapkan kata-kata ini dan terdengar sopan-sopan saja.

Kalau di dalam Bahasa Indonesia, biasanya kita mengucapkan kata-kata seperti ini, "Kita pernah kenal sebelumnya ngga ya?" Kurang lebih seperti itu dan kalau kalian punya versi yang lain, silakan gunakan versi kata-kata yang biasa kalian gunakan untuk situasi yang seperti ini.

Contoh-contoh Do I Know You

Di bagian ini, saya mengumpulkan contoh-contoh entah itu dari adegan film atau youtube video atau yang lainnya di mana diucapkan kata-kata [do I know you] ini agar kalian bisa melihat di situasi seperti apa kata-kata [do I know you] ini diucapkan dan dengan nada intonasi yang seperti apa ketika para native English speakers mengucapkannya.

Contoh yang pertama, saya temukan di film Ugly Betty, Season 1 Episode 3. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan di atas dengan terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Betty: Well, actually, I'm calling about your availability for a magazine shoot. (Sebenarnya, saya menelpon untuk menanyakan ketersediaan waktu Anda untuk melakukan sebuah sesi foto untuk majalah.)

Mr. Bianchi: Um, you gotta go through my rep for that--Sheila Cordova. She handles me for print work, okay? (Oh, kalau untuk masalah itu Anda bisa menghubungi wakil saya yang menangani hal ini, Sheila Cordova. Dia yang menangani untuk masalah-masalah sesi foto untuk majalah dan sebagainya, oke?)

Betty: You know, you and I-- We went to the same high school. (Oh iya, Anda tahu ngga kalau kita itu satu SMA lho?)

Mr. Bianchi: Huh? (Ha?)

Betty: Queensborough High, right? Class of '93? (SMA Queensborough, kan Anda? Angkatan tahun 93?)

Mr. Bianchi: Do I know you? (Apakah saya kenal Anda?)

Betty: No. No, no. We didn't go at the same time. (Ngga. Ngga, ngga. Kita satu SMA tapi ngga satu angkatan.)

Di adegan itu, si Betty merupakan sekretaris dari sebuah majalah mode terkemuka dan dia lagi ingin menanyakan kesediaan seorang fotografi terkenal untuk apakah dia punya waktu dan bisa untuk melakukan sesi foto untuk majalah tempat dia bekerja dan lalu dijawab sama si pak Bianchi bahwa dia sebaiknya menghubungi wakilnya dia untuk masalah ini.

Tapi kemudian Betty mencoba sok kenal sok dekat dengan mengatakan bahwa mereka itu satu SMA dan kemudian Betty menyebutkan nama SMA tempat mereka dulu sekolah dan setelah itu si pak Bianchi penasaran dan ingin tahu apakah mereka pernah kenal sebelumnya karena si Betty ini menyebutkan nama SMA tempat mereka dulu sekolah.

Kosakata Dari Adegan Di Atas

[Well] di sini cuma sebagai selipan aja dan di konteks ini ngga terlalu ada artinya.

[Actually] juga merupakan selipan aja di sini. Kalau di Bahasa Indonesia biasanya kita suka ngomong [sebenarnya] atau [gini] untuk memulai percakapan.

[I'm] singkatan dari I am yang artinya saya.

[Gotta] itu merupakan versi informal dari  have got to. You gotta go through atau you have got to go through itu arti harfiahnya adalah [Anda harus melalui].

[Rep] itu kependekan dari representative yang artinya perwakilan atau orang yang mewakili si Mr. Bianchi dalam hal ini.

[Print work] itu di konteks ini adalah sesuatu hal yang berhubungan dengan apa yang diprint atau dicetak. Dia kan seorang fotografer, jadi kerjaannya dia ketika memfoto nantinya bisa ditampilkan untuk di website atau di video, nah yang seperti itu bukan print work namanya. Kalau print work itu adalah hasil foto dia yang kemudian dicetak di sebuah majalah misalnya.

[Class of.. ] ini menunjukkan angkatan tahun di mana seseorang bersekolah kalau di konteks ini.

[Didn't] merupakan singkatan [did not] yang artinya [tidak] yang merupakan bentuk lampau dari [do not].

Nah, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari kata-kata [do I know you] ini dan kalau nanti saya menemukan lagi contoh-contoh yang lain di mana diucapkan kata-kata [do I know you] ini, Insya Allah, artikel ini akan saya update lagi.

Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll see you soon. Bye now.

Comments