Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti What's Your 20?

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel kita kali ini, saya akan membahas arti dari sebuah frasa kata Bahasa Inggris yaitu [what's your 20?] yang mana ini kalau diterjemahkan secara kata per kata artinya akan sangat aneh sekali dan bukan merupakan arti yang sebenarnya.

Arti What's Your 20?

Dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana diucapkan frasa kata ini sehingga kalian akan mudah untuk mengerti dan memahaminya.

Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini.



Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya.  


Arti What's Your 20?

[What's] itu merupakan singkatan dari [what is] dan artinya adalah [apa] sementara [your] itu kata yang menunjukkan kepunyaan, misalnya [your book] artinya [bukumu], [your car] artinya [mobilmu], [your house] artinya [rumahmu], jadi [your] itu secara gampangnya diterjemahkan sebagai [mu] yang menunjukkan kepunyaan.

     Baca juga: Arti What's On Your Mind?

Jadi, kalau diterjemahkan secara kata per kata maka [what's your 20?] terjemahan secara kata per katanya adalah [apa 20-mu?]. Aneh ya kalau kita terjemahkan seperti ini? Ya kan? Dan arti dari frasa kata [what's your 20?] yang sebenarnya pun juga bukan yang ini artinya.

What's your 20? digunakan untuk menanyakan posisi seseorang dan dulu digunakan oleh kepolisian di Amerika. Angka 20 itu seperti kode gitu lah, kaya di Indonesia kita sering dengar kode 89 digunakan kepolisian kan? Nah kurang lebih seperti itu walau artinya antara 89 dengan 20 itu sama sekali berbeda.

Jadi, what's your 20? artinya adalah [Kamu di mana?] atau [Posisi kamu di mana?] atau pertanyaan-pertanyaan yang kalian gunakan untuk menanyakan posisi seseorang dan ini biasanya digunakan oleh pihak kepolisian di Amerika namun sekarang sudah banyak masyarakat yang kemudian jadi ikut-ikutan menggunakannya. Mungkin biar dibilang keren atau apalah gitu mungkin, yang jelas penggunaannya kemudian sudah jadi lebih meluas.

Untuk lebih jelasnya, kalian bisa menonton penjelasan yang diberikan oleh youtube channelnya English Fluency Journey yang videonya saya embedkan di bawah ini ya.


Kalian bisa tonton habis video di atas dan selanjutnya kita akan melihat contoh-contoh adegan yang saya temukan dari film di mana diucapkan frasa kata [what's your 20?] ini agar kalian bisa lebih mudah untuk mengerti dan memahaminya.

Contoh-contoh What's Your 20

Cuplikan adegan pertama yang akan kita tonton di bawah ini saya ambil dari film Red Notice (2021). Film yang dibintangi oleh Dwayne Johnson, Gal Gadot dan Ryan Reynolds.

Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Booth: Check, check. Roger Dodger. What's your 20, free bird? (Cek, cek. Roger roger. Loe ada di mana, gan?)

Hartley: You don't have to do that. I'm standing right next to you. (Loe ngga perlu kaya gitu lah. Orang gue itu ada di samping loe kok.)

Booth: I'm not used to using these stupid things and I'm not used to working with a partner. (Gue ngga kebiasa pake kaya ginian dan gue juga ngga kebiasa kerja sama partner.)

Hartley: We're not partners! This is a marriage of convenience. (Kita itu bukan partner! Ini cuma pernikahan kemudahan aja (Maksudnya kek gini hanya agar kita bisa lebih mudah aja kerjanya.))

Booth: I want a divorce. I'm keeping the kids. Let's just do this! I'll get the thumbprint you get Sotto Voce's phone. (Gue mau cerai. Anak-anak ikut gue. Udah langsung kita sikat aja yuk! Gue dapetin cap jempolnya dan loe dapetin hapenya si Sotto Voce.)

Saya jelaskan sedikit apa yang terjadi di cuplikan adegan di atas biar kalian bisa lebih mengerti dan memahaminya ya.

Jadi, ceritanya si Hartley dan si Booth ini mau nyuri benda bersejarah begitu di suatu tempat dan kemudian mereka berdua mulai nyamar menggunakan topeng seperti yang kalian lihat di cuplikan adegan tersebut.

Si Booth mengeluarkan frasa kata [what's your 20?] ini untuk menanyakan di mana posisinya si Hartley dan kenapa dia bertanya seperti itu padahal di adegan tersebut kan mereka dekat. Tapi kemudian si Booth kan menjelaskan bahwa dia ngga terbiasa pake topeng-topengan kaya gitu makanya dia menanyakan di mana posisinya si Hartley dengan menggunakan frasa kata [what's your 20?] itu.

Lalu saya mau menjelaskan sedikit mengenai terjemahan saya di kalimat [This is a marriage of convenience] yang kalau diterjemahkan secara kata per kata maka artinya adalah [ini adalah pernikahan kemudahan] tapi maksudnya si Hartley ngomong kaya gitu itu adalah untuk bilang bahwa mereka berdua itu bukan partner, mereka bekerja bersama kaya gitu, ya karena biar jadi lebih mudah aja ketimbang bekerja sendiri-sendiri karena toh tujuan mereka sama untuk mencuri benda di tempat itu.

Baru kemudian si Booth ngomong [I want a divorce] menanggapi kata-kata [marriage of convenience] yang digunakan oleh Hartley biar nyambung dengan kata-kata tersebut. Maksudnya di situ lebih untuk bercanda aja sih di situ.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari frasa kata [what's your 20?] ini dan nanti kalau saya menemukan lagi contoh-contoh adegan yang lain, Insya Allah artikel ini akan saya update lagi.

Sampai ketemu lagi di sharing saya yang lainnya and I'll talk to you soon. Bye now. 

Comments

Post a Comment

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh