Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Ijin Ke Toilet Bahasa Inggrisnya

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel kali ini saya ingin mengumpulkan cuplikan-cuplikan adegan film di mana diucapkan kata-kata yang mempunyai arti meminta ijin untuk ke toilet di dalam Bahasa Inggris.

Dengan melihat contoh-contoh langsung seperti ini dari cuplikan adegan film maka kita akan terbiasa menggunakan kata-kata yang memang digunakan oleh para native English speakers sehingga nanti ketika kita ingin berbicara di dalam Bahasa Inggris, pilihan kata-kata kita pun tidaklah terdengar aneh dan lebih alami juga Bahasa Inggrisnya.

Ijin Ke Toilet Bahasa Inggrisnya

Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini.



Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya.  

Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas dan langsung saja kita tonton cuplikan adegan di mana diucapkan kata-kata meminta ijin untuk menggunakan toilet ini.


Ijin Ke Toilet Dalam Cuplikan Adegan Film

Cuplikan adegan yang pertama, saya temukan di film serial TV Raising Hope (2014). Langsung aja yuk kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.

Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Lucy: Uh, Virginia, do you mind if I use the  bathroom? (Virginia, boleh numpang ke kamar kecil, ngga?)

Virginia: Last door on the left, hon. If you're doing big business you gotta flush  twice. And don't be running the sink during the second flush or you're gonna have to give it a third go-round. (Sebelah kiri, pintu terakhir ya, say. Kalau kamu pup tolong diflushnya dua kali ya. Tapi jangan nyalain keran pas kamu ngeflush yang kedua kalinya soalnya kalau kaya gitu nanti kamu perlu ngeflush sekali lagi.)

Lucy: Okay, got it. (Siap!)

Di situ Lucy ijin untuk numpang ke toilet, dan di sini dia menggunakan kata-kata

Do you mind if I use the bathroom?

Yang kalau saya terjemahkan secara harfiah kata-kata di atas, maka terjemahan harfiahnya adalah sebagai berikut,

Apakah kamu keberatan kalau saya menggunakan kamar mandi?

Tapi kemudian terjemahan tersebut saya rapikan dan lebih saya buat menjadi ke gaya ngomongnya orang Indonesia kalau lagi mau ijin ke toilet, maka dari itu terjemahannya menjadi,

Boleh numpang ke kamar kecil, ngga?

Di cuplikan adegan ini banyak digunakan kata-kata yang bukan arti sebenarnya seperti misalnya frasa kata [big business] yang diucapkan oleh si Virginia. [Big business] ini kalau di dalam arti yang sebenarnya adalah [bisnis besar] tapi kita melihat konteksnya, si Lucy mau ijin ke toilet lalu si Virginia berkata,

If you're doing big business you gotta flush twice.

Yang kalau diterjemahkan secara harfiahnya ke dalam Bahasa Indonesia maka terjemahannya adalah sebagai berikut.

Kalau kamu melakukan bisnis besar maka kamu harus ngeflush dua kali.

Sebenarnya, agak ngga nyambung kalau [big business] itu di sini diterjemahkan sebagai [bisnis besar] karena kalau melihat konteksnya apa hubungannya [bisnis besar] dengan si Lucy numpang ke kamar mandi? Di sini kita bisa menggunakan logika kita sendiri dan bisa melihat bahwa [big business] di konteks ini merupakan penghalusan kata untuk kata [pup] atau [buang air besar].

Lalu kemudian Lucy berkata,

Okay, got it.

Ini kalau diterjemahkan secara harfiah ke dalam Bahasa Indonesia maka terjemahannya adalah,

Okay, saya mendapatkannya.

Tapi sebenarnya [got it] sebenarnya diucapkan ketika seseorang udah paham dan mengerti dengan apa yang disampaikan dan biasanya sih kalau orang Indonesia akan ngomong,

Oke, siap!

Itu kalau saya terjemahkan ke dalam gaya bahasanya orang Indonesia kalau ngomong sehari-hari ya biar terjemahannya juga lebih luwes dan ngga berasa kaya hasil terjemahan dari Google Translate aja.

Jadi, dari cuplikan adegan yang pertama ini, kata-kata yang bisa digunakan untuk meminta ijin kalau kita mau ke toilet dalam Bahasa Inggris adalah, 

Do you mind if I use the bathroom? 

Silakan bisa kalian gunakan kalau kalian ingin minta ijin ke toilet di dalam Bahasa Inggris, tapi ini kalau kita lihat, konteksnya adalah di situasi yang tidak formal ya. Situasinya casual dan santai, di obrolan sehari-hari aja.

     Baca juga: Bahasa Inggrisnya Mati Lampu 

Saya rasa kalau begitu sekian dulu sharing dari saya mengenai ijin ke toilet Bahasa Inggris dan kalau nanti saya menemukan cuplikan adegan yang lain di mana diucapkan kata-kata meminta ijin ke toilet dalam Bahasa Inggris, Insya Allah, artikel ini akan saya update lagi.

Sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh