Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Cut the Cord Idiom Bahasa Inggris

Cut the cord adalah termasuk dalam idiom dalam bahasa Inggris. Apa itu idiom? Saya sudah pernah menjelaskannya mengenai hal ini, teman-teman bisa membaca di artikel saya yang berjudul Apa Itu Idiom?

Cut the cord itu bisa diartikan sebagai "to stop needing someone else to look after you and start acting independently" yang kalau saya artikan ke dalam bahasa Indonesia adalah mulai berhenti mengharapkan orang lain mengurus kita dan mulai bersikap mandiri.

Jadi cut the cord itu adalah kita berusaha menjadi mandiri dan tidak tergantung lagi kepada orang lain.

Asal Dari Cut the Cord

Ini diambil dari cut the umbilical cord, yaitu memotong tali pusar ketika seorang bayi sudah lahir. Ketika seorang bayi lahir kan tali pusar yang menghubungkan dia dengan sang ibu mulai dipotong, dimana saat itu berarti si bayi sudah bisa mandiri dan sudah tidak tergantung dari suply makanan dari ibunya melalui tali pusar tersebut kan.

Jadi gambaran mengenai cut the cord itu adalah seperti itu. Saya sendiri baru tahu idiom ini sewaktu saya menonton film serial The Good Wife. Film ini berkisar seputar pengadilan dan kehidupan di seputar bidang hukum.

Arti Cut the Cord Idiom Bahasa Inggris

Itu saya skrinsutkan bagian dimana sang aktrisnya berkata idiom "cut the cord" tersebut. Jadi sebenarnya kita bisa belajar banyak sekali dengan kita menonton film. Kita bisa belajar bahasa Inggris dengan menonton film. Tapi memang cara kita menonton filmnya untuk belajar itu yang kita perlu tahu karena kalau hanya sekedar menonton film berbahasa Inggris saja tanpa tahu cara belajarnya, kita tidak akan belajar apa-apa atau kita hanya belajar sedikit saja dari film tersebut.

Belajar Dari Film Menambah Vocabulary Kita

Belajar dengan menonton film tentunya akan menambah vocabulary kita. Cara menonton film dalam rangka belajar ini adalah teman-teman harus sering mengulang dan mengulang film tersebut. Bagi menjadi beberapa bagian, misalnya menjadi per sepuluh menit. Kemudian teman-teman fokuslah di 10 menit pertama. Disitu teman-teman tonton, pertama dengan menghidupkan subtitle bahasa Inggrisnya, subtitle bahasa Inggris ya yang dihidupkan, jangan subtitle bahasa Indonesia. Karena kalau subtitle bahasa Indonesia kita tidak belajar apa-apa pastinya.

Hidupkan subtitle bahasa Inggrisnya, lalu kita simak dan catat kata-kata yang kita belum tahu, kemudian kita cari artinya sambil kita pahami juga adegan di filmnya tersebut. Oh kata-kata tersebut diucapkan pada saat adegan seperti ini tho. Dan nanti teman-teman bisa gunakan di dalam kehidupan sehari-hari. Coba hafalkan dan coba buat visualisasi keadaan yang bisa teman-teman menggunakan kata-kata tersebut di dalam kehidupan sehari-hari.

Saya tadi coba menonton film Indonesia dan memperhatikan kata-kata yang mereka gunakan. Saya rasa itu mencerminkan apa yang kita gunakan dalam sehari-hari kita. Berarti saya bisa menyimpulkan bahwa kata-kata di film barat juga sama seharusnya dong? Cuma teman-teman perlu mencari jenis film yang misalnya drama karena mencerminkan kisah sehari-hari, dan akan banyak terpakai kata-katanya disitu.

Tapi yang terpenting adalah teman-teman suka dulu saja dengan filmnya, karena untuk membuat agar teman-teman bisa tahan di dalam menonton film tersebut berulang-ulang bahkan mungkin bisa sampai 200 kali tonton, hingga teman-teman benar-benar bisa mendapatkan banyak pelajaran darisitu. Dari vocabulary teman-teman catat semua kata-kata baru yang teman-teman baru saja dengar.

Masalah pronunciation juga sebenarnya teman-teman juga bisa belajar dengan menonton film. Teman-teman coba ikuti saja bagaimana para aktor dan aktrisnya berbicara, sehingga teman-teman bisa mendapatkan aksen berbicara yang seperti mereka, para native english speaker. Tentunya memang teman-teman harus banyak berlatih mengulang dan mengulang kata-kata dan kalimat tersebut hingga teman-teman bisa mengucapkannya dengan aksen yang sama seperti mereka itu.

Nah kira-kira sekian dulu sharing dari saya mengenai arti cut the cord idiom bahasa Inggris ini. Semoga bisa bermanfaat untuk teman-teman semuanya. Wassalam.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh