Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Saya Traktir

Bahasa Inggrisnya saya yang traktir adalah,It's on me.
Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini kita akan membahas apa sih Bahasa Inggrisnya, "Saya yang traktir" atau "Aku traktir" atau "Gue yang traktir", dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kalimat ini.
     Baca juga: Bahasa Inggrisnya Bolehkah Saya Masuk
Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas. Oh iya, saya juga punya youtube channel, support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya.
Bahasa Inggrisnya Aku Yang TraktirNah, Bahasa Inggrisnya "saya yang traktir" atau "aku yang traktir" atau "gue yang traktir" adalah, It's on me. Ini sebenarnya merupakan idiom, yang kalau kita terjemahkan secara kata per kata artinya adalah, Itu ada di saya. Aneh ya terjemahan secara kata per katanya? Tapi kita lihat yuk penjelasan yang diberikan oleh kamus The Free Dictionary by Farlex pada g…

Arti Dari Hung Me Out To Dry

Kali ini kita akan membahas mengenai arti dari hung me out to dry, kebetulan ketika saya lagi buka-buka kamus idiom Amerika yang terlihat penampakannya seperti di bawah ini,

American Heritage Dictionary of Idioms

Saya menemukan idiom hang out to dry di kamus itu, lalu kemudian saya ingat lirik dari salah satu lagunya Dave Matthews Band yang judulnya Spoon, yang di lagu itu Alanis Morisette ikut menyumbangkan suaranya. Karena saya suka banget sama lagu itu, ya ngga heran kalau tiba-tiba jadi langsung teringat dengan kalimat yang ada di lirik lagu tersebut.

Arti You Hung Me Out To Dry

Di lirik itu tertulisnya adalah You hung me out to dry, yang mana bisa kita lihat pada gambar di bawah ini, sedikit cuplikan dari lirik dari lagu Dave Matthews Band yang judulnya Spoon.

You Hung Me Out to Dry

Di situ sudah saya kotakkan merah,
Forgive you why 
You hung me out to dry
Nah ternyata ini adalah sebuah idiom, yang dulu saya mikir dan ngebayangin, kalau diartikan secara kasar kan adalah, "Loe gantungin gue sampai kering". Kaya gitu kan ya? Nah ternyata di kamus itu tertulis arti dari hung out to dry adalah seperti terlihat pada gambar di bawah ini,

Hang Out to Dry

Di situ dikatakan bahwa artinya adalah abandon someone to danger atau dapat diartikan sebagai meninggalkan seseorang dalam kondisi gawat atau keadaan sulit atau keadaan berbahaya. Di mana kamus ini di situ dia memberikan contoh kalimat,
The squadron withdrew and just let us hang out to dry
Yang bisa diartikan sebagai
Skuadron tersebut mundur dan meninggalkan kami (dalam keadaan bahaya)
Nah kalau di lirik lagu dari lagu Spoon tersebut kan hung dan bukan hang ya. Nah hung ini adalah bentuk lampau dari kata hang. Karena kita tahu kalau di dalam bahasa Inggris itu verb atau kata kerja akan berubah-ubah tergantung waktunya. Seperti saya pergi sekarang dengan saya pergi kemarin itu kan beda.

Saya pergi sekarang itu misalnya saya pergi ke sekolah sekarang, menjadi I go to the school now. sementara kalau saya pergi ke sekolah kemarin maka go menjadi went. Jadi I went to the school yesterday, dan bukannya I go to the school yesterday.

Jadi dari liriknya Dave Matthews Band di lagu Spoon tersebut kalau diartikan menjadi,
Kenapa aku mesti maafin kamu. 
Kamu udah ninggalin aku.
Ini dalam banget artinya, jadi kaya sesuatu yang sangat membekas banget, di mana seseorang meninggalkan dia mungkin di saat dia memang butuh dia, atau situasinya memang dia sangat membutuhkan orang tersebut, eh orang tersebut malah meninggalkannya.

Belajar Bahasa Inggris Dari Lagu

Sebenarnya saya ngga menyarankan belajar bahasa Inggris melalui lagu. Kenapa? Karena ada banyak hal, seperti misalnya dari pola grammar biasanya mereka ngga terlalu memperhatikan grammar. Seperti misalnya di dalam lagu Ticket To Ride The Beatles ada bagian lirik seperti berikut ini,
She's got a ticket to ride 
But she don't care
Itu coba kalau dilihat, she don't care?? Seharusnya kan kita tahu itu harusnya she doesn't care dan bukan she don't care. Itu kalau segi grammarnya, dan kalau menurut saya dari hal yang lain kenapa kurang bagus kalau kita belajar bahasa Inggris dari lagu adalah karena lirik lagu biasanya lebih ke sastra, apalagi kalau kita menemukan lagu dengan lirik yang begitu indah. Nah itu kan jatuhnya lebih ke bahasa sastra yang tentunya di dalam bahasa keseharian jarang banget digunakan.

Lagu Spoon Dave Matthews itu juga bisa jadi salah satu contohnya, untuk mengartikannya cukup membuat bingung, maksudnya apa sih itu lagu?? Tentang apa sih? Sementara dari hal yang lain kalau kita belajar pronunciationnya juga kan ngga bisa juga, karena kalau kita berbicara, kita tidak melagukan kalimat yang kita ucapkan seperti itu kan? Aneh ngga sih kalau kita ngomong seperti orang yang lagi bernyanyi?

Seperti kita ngomong, "Hey, loe mau ke mana?" Tapi kita lagukan seperti kita nyanyi, yang ada orang yang dengar kita akan bilang, "Loe lagi stress ya??". Kira-kira seperti itu. Hihihi kriuk kriuk.

Nah sepertinya sekian dulu deh sharing dari saya mengenai arti dari idiiom hung me out to dry ini. Semoga bermanfaat. Bye for now.

Comments