Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Mau Nitip Ngga

Hello guys, what's good yo? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya [nitip] dan nanti seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata ini. Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Bahasa Inggrisnya Apa Lo Liat-liat Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas mengenai hal ini. Mau Nitip Ngga? Bahasa Inggrisnya Apa? Konteksnya dalam hal ini biasanya kan kita suka tuh kaya kita misalnya mau pergi ke supermarket atau ke mini market yang dekat rumah. Terus pas kita mau pergi, kita biasanya kan bilang seperti ini. Misalnya kita mau ke Indomaret deh, kita akan ngomong gini: Eh, gue mau ke Indomaret nih. Loe mau nitip apa? Eh, g

Cari Di sini

Arti Fall On Deaf Ears

Hello people, howzit? Kita kali ini akan membahas mengenai arti fall on deaf ears. Kebetulan frasa kata ini ada di salah satu lagu dari band yang sering saya dengarkan yaitu band Dave Matthews di lagu mereka yang berjudul Grey Street. Saya embedkan lagunya di bawah ini ya.


Di liriknya ada kalimat yang seperti ini.
She says, "I pray, but then my prayer fall on deaf ears."
Nah kita bahas yuk arti dari idiom fall on deaf ears ini.

Arti Idiom Fall On Deaf Ears

Kalau kita ketemu dengan idiom, maka kita tidak bisa menerjemahkannya kata per kata, karena biasanya artinya berbeda dengan arti yang sesungguhnya dan di bahasa Inggris itu yang namanya idiom itu sangat banyak sekali.

Kalau kita lihat di google translate maka hasil dari fall on deaf ears adalah sebagai berikut.

Arti Fall On Deaf Ears

Tuh seperti itu hasilnya. Sementara kalau kita melihat di Collins Dictionary di situ disebutkan arti dari idiom fall adalah,
to be ignored or pass unnoticed.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia yaitu,
Diabaikan atau terlewat begitu saja.
Nah sekarang kita lihat lagi kalimat yang ada di lirik lagunya Dave Matthews yang di atas tadi ya.
She says, "I pray, but then my prayer fall on deaf ears."
Di sini kalau saya artikan ke dalam bahasa Indonesia maka artinya adalah sebagai berikut,
Dia berkata, "Saya berdoa, tapi doa saya tidak didengar."
Deaf ears itu kan telinga yang tuli, jadi kalau kita artikan kata per kata sebenarnya terjemahan dari google translate itu ada benarnya, dan dari sini kita bisa mencoba memahaminya menggunakan logika. Kalau jatuh di telinga yang tuli berarti dia kan ngga bisa mendengar apa-apa, jadi ya sama aja tidak mendengar, sehingga dia tidak tahu. Kurang lebih seperti itu kalau kita coba memahami menggunakan logika kita.

Tapi idiom ada juga yang tidak bisa dipahami dengan logika kita. Kadang artinya suka bikin bengong sendiri, kok bisa ya artinya seperti itu? Jadi ya memang kita harus menghafal atau setidaknya kalau kita belajar melalui film kita bisa melihat situasinya seperti apa saat diucapkan idiom itu dan kita coba gunakan logika kita, dan coba memahami maksudnya.

Nah sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari idiom fall on deaf ears ini ya. Semoga bisa bermanfaat and I'll see you again next time. Bye.

Comments