Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Saya Baru Tahu

Bahasa Inggrisnya saya baru tahu adalah,
I didn't know that.

Halo semuanya, kali ini saya mau membahas mengenai bahasa Inggrisnya saya baru tahu. Kita juga akan menonton cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana "saya baru tahu" di dalam Bahasa Inggris ini diucapkan.

Baca juga: Arti Sweetie

Kalau begitu let's get started!

Bahasa Inggrisnya Saya Baru Tahu Kebanyakan dari kita menerjemahkan secara kata per kata dari "saya baru tahu" ke dalam Bahasa Inggris menjadi,
I just know that. Atau
I just knew that. Dan ternyata, itu salah! Secara grammar itu betul, tapi artinya lain. Kebetulan saya menemukan nih penjelasan yang diberikan oleh Kedutaan Besar Amerika di mana mereka posting mengenai hal ini di Facebook mereka.

Mari kita lihat yuk pada gambar di bawah ini.


Nah seperti itu penjelasannya. Jadi, di situ dijelaskan bahwa kalau kita menggunakan "I just know" maka itu artinya adalah
Ya, gue tahu aja. Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
A: How …

Arti Absent Without Leave

Hello every one, kita ketemu lagi. Kali ini saya akan membahas mengenai arti absent wihout leave. Ini saya mengambil arti dari kamus The American Heritage of Idioms, seperti yang bisa kita lihat pada gambar di bawah ini.

American Heritage Dictionary of Idioms

Di situ dijelaskan mengenai idiom absent without leave. Oh iya ini merupakan idiom ya, karena kamus ini merupakan kamus idiom berarti semua yang ada di kamus tersebut isinya adalah idiom semua. Apa itu idiom? Saya sudah pernah menjelaskannya di salah satu artikel yang ada di blog saya ini, silakan aja teman-teman coba mencarinya untuk mengetahui arti dari idiom.

Nah sekarang kita bahas yuk mengenai artinya.

Arti Idiom Absent Without Leave

Di kamus tersebut artinya terlihat pada gambar di bawah ini.

Arti Absent Without Leave

Di situ dijelaskan bahwa arti dari absent without leave adalah,
Away without permission or explanation.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia maka artinya adalah,
Pergi tanpa permisi atau tanpa penjelasan.
Nah ini biasanya kalau di dalam militer di Amerika Serikat disingkat menjadi AWOL (Absent With Out Leave).

Contoh kalimat yang diberikan di kamus tersebut adalah,
Her daughter went to the mall but got in trouble for being absent without leave.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia maka artinya adalah,
Anak perempuannya pergi ke mall namun kemudian hal itu menjadi masalah karena dia tidak permisi atau tidak menjelaskan terlebih dahulu tentang kepergiannya.
Atau dia main nyelonong pergi aja tanpa memberitahukan kepada orang tuanya, sehingga kemudian orang tuanya menjadi nyariin dia. Kurang lebih seperti itu arti dari kalimat di atas.

Nah seperti itu kira-kira arti absent without leave. Semoga bisa bermanfaat. And that's it for now. I'm signing off. Bubye.

Comments