Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Mau Nitip Ngga

Hello guys, what's good yo? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya [nitip] dan nanti seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata ini. Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Bahasa Inggrisnya Apa Lo Liat-liat Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas mengenai hal ini. Mau Nitip Ngga? Bahasa Inggrisnya Apa? Konteksnya dalam hal ini biasanya kan kita suka tuh kaya kita misalnya mau pergi ke supermarket atau ke mini market yang dekat rumah. Terus pas kita mau pergi, kita biasanya kan bilang seperti ini. Misalnya kita mau ke Indomaret deh, kita akan ngomong gini: Eh, gue mau ke Indomaret nih. Loe mau nitip apa? Eh, g

Cari Di sini

Arti Act of Faith

Hi every one, kali ini kita akan belajar arti dari idiom bahasa Inggris. Idiom tersebut adalah act of faith dan kalau teman-teman mendalami idiom, sangat banyak sekali lho, sampai ada kamus khususnya setebal kurang lebih 1000 halaman. Tebal ya? Seperti ini kamus idiomnya.

American Heritage Dictionary of Idioms

Nah kalau begitu kita langsung bahas saja yuk arti dari idiom act of faith ini.

Arti Idiom Act of Faith

Langsung saja yuk kita lihat penjelasan dari kamus idiom di atas mengenai arti idiom act of faith ini. Kita bisa lihat pada gambar di bawah ini.

Arti Act of Faith

Nah di situ dijelaskan bahwa arti idiom act of faith itu adalah,
Behavior that shows or tests a person's religious or other convictions.
Yang kalau saya terjemahkan kalimat di atas ke dalam bahasa Indonesia adalah sebagai berikut,

Tindakan atau perilaku yang menunjukkan tingkat kepercayaan seseorang terhadap agamanya atau yang dianutnya.
Dan di kamus itu diberikan contoh kalimat yang berhubungan dengan idiom ini, yaitu,
Rock climbing with a new, inexperienced partner was a real act of faith.
Yang kalau saya artikan ke dalam bahasa Indonesia seperti di bawah ini terjemahannya,
Memanjat tebing dengan orang yang baru dan belum punya pengalaman di dalam memanjat tebing adalah benar-benar suatu tindakan yang membutuhkan keyakinan yang dalam.
Maksudnya adalah bahwa dengan dia memanjat tebing dengan seseorang yang belum pernah sebelumnya memanjat tebing, maka dia benar-benar harus pasrahkan kepada Tuhan agar nantinya tidak terjadi apa-apa ketika mereka melakukannya.

Kurang lebih seperti itu artinya ya, semoga teman-teman bisa mudah memahaminya.

Kalau begitu saya sudahi dulu ya sharing mengenai arti acf of faith ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua dan terlebih lagi juga buat saya, saya jadi belajar lagi. Kalau begitu I'll see you soon. Bubye.

Comments