Skip to main content

Arti Far Cry

Far cry artinya adalah,
Sesuatu yang sangat berbeda.

Halo semuanya, kali ini saya akan membahas mengenai arti dari idiom far cry. Idiom ini kebetulan saya temukan di film serial TV Black-ish dan nanti kita juga seperti biasa akan menonton cuplikan adegan dari film tersebut yang sudah saya potong di sini.

Kalau begitu yuk mari kita bahas.

Arti Harfiah Far Cry Kita coba terjemahkan secara kata per kata terlebih dahulu yuk sebelum kita lihat kamus mengenai arti sebenarnya dari idiom far cry ini.

Far itu kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah jauh dan cry itu kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah menangis.

Jadi far cry kalau kita menerjemahkannya secara kata per kata maka artinya adalah,
Menangis jauh. Bingung ya kalau lihat terjemahan secara kata per kata seperti ini. Memang sih kalau kita ketemu yang namanya idiom, sering sekali kita akan menemukan terjemahan yang aneh seperti ini.

Kalau begitu sekarang mari kita lihat arti sebenarnya dari idio…

Bahasa Inggrisnya Masuk Islam

Halo everyone, kali ini saya mau membahas mengenai bahasa Inggrisnya masuk Islam karena kebetulan bulan ini adalah bulan Ramadhan.

Dan juga ada video dari Mr. Dennis yang bisa kita tonton di bagian bawah dari video ini, saya embedkan agar teman-teman bisa lebih jelas lagi.

Kalau begitu mari kita bahas yuk.

Bahasa Inggrisnya Masuk Islam

Sebenarnya ini tergantung konteks kalimatnya dan kita mau melihatnya dari sudut mana, atau kita mau membuat kalimatnya seperti apa.

Ini saya buat screenshot dari videonya Mr. Dennis.

Bahasa Inggrisnya Masuk Islam

Di situ seperti yang kita bisa lihat ada kalimat, yang mana tertulisnya,
He often shares his stories about accepting Islam.
Di sini kalimat tersebut kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia maka artinya adalah,
Dia sering menceritakan mengenai bagaimana dia masuk agama Islam.
Teman-teman bisa melihat kata "accepting Islam" yang kalau diterjemahkan secara kata per kata itu artinya "menerima Islam" tapi kalau dilihat dari konteks, kita bisa menerjemahkannya sebagai "masuk agama Islam".

Kalau saya terjemahkan sebagai "menerima" maka akan menjadi,
Dia sering menceritakan mengenai bagaimana dia menerima agama Islam.
Di sini karena kita tidak bisa menggunakan pilihan kata "menerima" untuk seseorang yang masuk ke dalam agama Islam dan kita lebih terbiasa menggunakan kata "masuk" jadi itulah mengapa saya tidak terjemahkan menjadi "menerima agama Islam".

Apa Kamu Mau Masuk Islam?

Lalu kalau kalimatnya seperti itu, bahasa Inggrisnya apa? Kalau kalimatnya seperti itu kita bisa menerjemahkannya ke dalam bahasa Inggris sebagai,
Do you want to become a Muslim?
Yang kalau saya terjemahkan adalah,
Apakah kamu mau menjadi seorang Muslim?
Atau bisa juga,
Do you want to convert to Islam?
Yang kalau diterjemahkan kata per katanya adalah,
Apakah kamu mau merubah ke Islam?
Cuma karena terjemahannya agak ngga enak didengarnya kalau "apakah kamu mau merubah ke Islam?" maka lebih enaknya diterjemahkan sebagai "apakah kamu mau masuk Islam?" menjadi lebih enak dan biasa kita dengar di percakapan kita sehari-hari di Indonesia.

Nah kurang lebih seperti itu teman-teman, untuk videonya teman-teman bisa tonton di bawah ini,


Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai bahasa Inggrisnya masuk Islam ini, semoga bisa bermanfaat dan kalau teman-teman suka dengan videonya Mr. Dennis jangan lupa dilike juga ya Facebooknya. Kalau begitu I'll see you again on my next articles. Bubye.

Comments