Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Mau Nitip Ngga

Hello guys, what's good yo? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya [nitip] dan nanti seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata ini. Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Bahasa Inggrisnya Apa Lo Liat-liat Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas mengenai hal ini. Mau Nitip Ngga? Bahasa Inggrisnya Apa? Konteksnya dalam hal ini biasanya kan kita suka tuh kaya kita misalnya mau pergi ke supermarket atau ke mini market yang dekat rumah. Terus pas kita mau pergi, kita biasanya kan bilang seperti ini. Misalnya kita mau ke Indomaret deh, kita akan ngomong gini: Eh, gue mau ke Indomaret nih. Loe mau nitip apa? Eh, g

Cari Di sini

Bahasa Inggrisnya Ngabuburit

Halo everyone, karena bulan ini adalah bulan puasa, kita akan membahas istilah-istilah di dalam bulan puasa ke dalam bahasa Inggris. Dan istilah yang akan kita bahas kali ini adalah ngabuburit. Apa bahasa Inggrisnya ngabuburit? Mungkin ada banyak teman-teman yang bertanya masalah ini, itulah mengapa saya buat artikelnya.

Dan kebetulan ada video dari salah satu penutur asli bahasa Inggris dari Amerika yaitu Mr. Dennis. Nanti di bagian bawah dari artikel ini akan saya embedkan videonya agar teman-teman bisa lebih jelas lagi.

Kalau begitu mari kita bahas yuk.

Bahasa Inggrisnya Ngabuburit

Sebenarnya kalau sebuah istilah saja, ngga ada, dan sebenarnya kata "ngabuburit" itu kan berasal dari bahasa Sunda kan? Kalau dalam bahasa Indonesia kita ngga punya istilah padanan kata dari "ngabuburit" ya?

Tapi kalau kalimat, kita bisa buat frasa kata yang menggambarkan ngabuburit itu. Dan menurut Mr. Dennis frasa kata tersebut adalah,
Killing time before magrib.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia adalah,
Menghabiskan waktu sebelum masuk waktu magrib.
Atau bisa juga,
Passing time before magrib.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, artinya adalah,
Melewatkan waktu sebelum masuk waktu magrib.
Di situ Mr. Dennis memberikan contoh kalimatnya seperti ini,
Hey Rizky, let's go kill some time together before magrib.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Hei Rizki, kita ngabisin waktu nungguin waktu magrib yuk?
Killing time atau kill time itu kalau diartikan ke dalam bahasa Indonesia akan aneh kalau kita artikan sebagai "membunuh waktu" karena kita biasanya menggunakan pilihan kata "menghabiskan waktu" ketimbang "membunuh waktu".

Nah kita bisa lihat videonya di bawah ini dari Mr. Dennis.


Kalau begitu sekian dulu sharing dari saya mengenai bahasa Inggrisnya ngabuburit ini. Semoga bisa bermanfaat untuk teman-teman semuanya ya. I'll see you again soon. Bye.

Comments