Skip to main content

Arti Way to Go

Way to go artinya adalah,  Mantap! Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom way to go, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom way to go ini.      Baca juga: Arti Drop By Kalau begitu langsung saja yuk kita bahas. Oh iya, saya juga punya youtube channel, support saya juga ya dengan mengklik  DI SINI  ya. Arti Harfiah Way to Go Kalau kalian lihat terjemahannya di Google Translate, di situ Google Translate menerjemahkannya secara arti kata per kata. Kita langsung lihat aja yuk hasil terjemahannya pada gambar di bawah ini. Dan lagi-lagi kita lihat pada gambar di atas, udah ada tanda centangnya, di mana kalau udah tanda centangnya begini itu tandanya terjemahan ini sudah diverifikasi oleh komunitas terjemahan Google. Ini kalau diterjemahkan secara kata per kata bisa seperti ini artinya. tapi juga ada arti yang lain dari kata-kata way to go ini. Yang jelas, kalau kita ingin menerjemahkan

Cari Di sini

Arti an Ounce of Prevention is Worth a Pound of Cure

Halo teman-teman, kali ini kita akan membahas mengenai arti sebuah proverb di dalam bahasa Inggris dan proverb tersebut adalah an ounce of prevention is worth a pound of cure. Di sini saya menggunakan kamus The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu langsung saja kita bahas yuk.

Arti Proverb an Ounce of Prevention is Worth a Pound of Cure

Kita langsung lihat saja yuk ke penjelasan dari kamus The American Heritage Dictionary of Idioms pada gambar di bawah ini,

Arti an Ounce of Prevention is Worth a Pound of Cure

Di situ kita bisa lihat penjelasannya yaitu,
It is easier to forestall a disaster than to deal with it.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Lebih mudah mencegah daripada mengatasi sebuah bencana.
Dan di situ juga dijelaskan lagi,
This ancient proverb is first recorded in Latin in Henry de Braction's De Legibus (c. 1240) and has been repeated ever since, often in shortened form.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Proverb kuno ini pertama kali tercatat di dalam bahasa Latin oleh Henry de Braction di buku De Legibus et Consuetudinibus Angliae pada tahun 1240 dan setelah itu banyak digunakan, dan biasanya dalam bentuk pendeknya.
Nah kurang lebih seperti itu arti dari proverb an ounce of prevention is worth a pound of cure. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua ya. Sampai ketemu lagi di sharing saya yang berikutnya and I'll see you soon. Bubye.

Comments