Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di
Halo teman-teman ketemu lagi kita di pembahasan kita kali ini mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom yang akan kita bahas kali ini adalah at half-mast. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.
Kalau begitu langsung saja yuk kita bahas.
Di situ dapat kita lihat penjelasan dari arti idiom half-mast ini yaitu,
Kalau begitu langsung saja yuk kita bahas.
Arti Idiom At Half-Mast
Kita langsung saja yuk melihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary mengenai arti dari idiom at half-mast ini pada gambar di bawah ini.Di situ dapat kita lihat penjelasan dari arti idiom half-mast ini yaitu,
Halfway up or down.Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Setengah ke atas atau setengah ke bawah.Dan di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom at half-mast ini yaitu,
The church bells tolled off and on all day and the flags were at half-mast.Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Lonceng dari gereja berdentang sepanjang hari dan bendera dipasang setengah tiang.Lalu di situ ada penjelasan lebih lanjut mengenai idiom ini yaitu,
This term refers to placing a flag halfway up a ship’s mast or flagpole, a practice used as a mark of respect for a person who has died or, at sea, as a distress signal. Occasionally the term is transferred to other objects.Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah,
Istilah ini mengacu kepada menaikkan bendera setengah tiang, sesuatu yang dilakukan untuk memberi penghormatan kepada orang yang telah meninggal atau bila dilakukan di laut merupakan sinyal dari tanda bahaya. Lalu istilah ini pun digunakan ke benda yang lain yang tidak hanya bendera saja.Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom at half-mast ini. Semoga bisa bermanfaat ya buat kita semua. I'll see you again soon then. Bubye.
Comments
Post a Comment