Skip to main content

Arti Have the Time of Your Life

Have the time of your life artinya adalah,
Menikmati waktu yang sangat menyenangkan di dalam melakukan sesuatu.

Halo semuanya, kali ini saya mau membahas arti idiom have the time of your life. Kebetulan saya menemukan adegan di sebuah film yaitu film serial TV Brooklyn 99 di mana idiom ini diucapkan, dan nanti kita akan menonton potongan adegan tersebut di mana diucapkan idiom ini.

Kalau begitu, yuk mari kita mulai.

Arti Harfiah Have the Time of Your Life Kita artikan dulu yuk secara kata per kata sebelum kita lihat arti yang sesungguhnya yang ada di dalam kamus agar kalian bisa tahu bahwa kalau kita ketemu dengan yang namanya idiom, seringkali kita tidak bisa mengartikannya secara kata per kata seperti ini, karena biasanya sih arti yang sebenarnya dengan arti kalau kita artikan secara kata per kata seperti ini sangatlah berbeda.

Have the time of your life kalau diartikan secara kata per kata, maka artinya adalah,
Memiliki waktu di kehidupanmu. Nah, kira-kira kalian bisa menyimpulkan ng…

Arti Back to the Salt Mines

Halo teman-teman kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom yang kali ini akan kita bahas adalah idiom back to the salt mines. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom Back to the Salt Mines

Langsung saja yuk kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom back to the salt mines pada gambar di bawah ini.

Arti Back to the Salt Mines

Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
Resume work, usually with some reluctance.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya kurang lebih,
Melanjutkan pekerjaan, biasanya dengan sedikit keengganan.

Nah di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
With my slavedriver of a boss, even on Saturdays it's back to the salt mines.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya kurang lebih,
Mempunyai boss yang keras, bahkan di hari Sabtu saya harus masuk kerja.

Di situ juga diberikan tambahan informasi mengenai idiom ini yaitu,
This term alludes to the Russian practice of punishing prisoners by sending them to work in the salt mines of Siberia. Today the term is only used ironically. (Late 1800s)
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia yaitu,
Istilah ini mengacu kepada hal yang dilakukan di Rusia yaitu menghukum para narapidana dengan mengirimkan mereka untuk bekerja di ladang garam di Siberia. Saat ini istilah tersebut lebih digunakan untuk menyatakan hal-hal yang ironis. (Sekitar tahun 1800an)

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom back to the salt mines ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments