Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Bad News

Halo teman-teman, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas idiom Bahasa Inggris yaitu [bad news] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata bad news ini.

Arti Bad News

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

Kalau begitu let's get started! 

Arti Idiom Bad News

Langsung saja yuk kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom bad news ini pada gambar di bawah ini.

Arti Bad News

Kita bisa lihat artinya di situ ada 2.

Arti yang pertama yaitu,
An unwelcome thing or person, trouble.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Sesuatu atau orang yang tidak diinginkan, sebuah masalah.
Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
That fire was bad news; we were underinsured for the damage.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Kebakaran itu merupakan satu hal yang buruk; kerusakan yang terjadi tidak ada yang menanggung.
Atau contoh kalimat yang kedua yaitu,
No one wants Mary on the board—she's bad news.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Tidak ada yang menginginkan Mary di sini—dia seseorang yang tidak diinginkan.

Arti yang kedua yaitu,
The amount charged for something.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Biaya yang dikenakan untuk sesuatu.
Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
Waiter, bring our check—I want to see the bad news.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia kurang lebih artinya yaitu,
Pelayan, tolong bawa ke sini bonnya—saya mau melihat tagihannya.

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom bad news ini. Semoga bisa bermanfaat ya buat kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.


Update #1 (17 Juni 2020)
Kebetulan saya menemukan frasa kata bad news ini diucapkan di salah satu film. Seperti biasa saya akan mencoba memberikan cuplikan adegan di film di mana frasa kata ini diucapkan agar kalian bisa lebih mudah mengerti dan memahaminya.

Bad News Di Adegan Film

Berikut ini adalah adegan dari film Younger, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Agen Real Estate: They've lived here for 12 years, but then David left Liza for Debbie. A blackjack dealer he was shtupping in Atlantic city. The good news is he left Liza the house. The bad news is, of course, that he took out four mortgages that she never knew about to support his gambling habit. I've said too much. You don't need the details. (Mereka tinggal di sini selama 12 tahun, tapi kemudian David ninggalin Liza untuk Debbie. Seorang petugas kasino yang dia tiduri di kota Atlantic City. Kabar baiknya adalah dia meninggalkan rumah ini untuk Liza. Kabar buruknya, tentu saja, dia mengambil 4 hipotek yang tidak diketahui oleh Liza untuk mendukung kebiasaannya berjudi. Sepertinya saya sudah terlalu banyak ngomong. Kalian tidak butuh detailnya.)

Jadi, ceritanya si Liza itu rumahnya disita oleh bank dan kemudian terpaksa dijual untuk menutupi hutang yang dibuat oleh mantan suaminya. Jadi, di situ perempuan itu berkata [good news] dan [bad news]. Biasanya sih [bad news] seringkali bertemu dengan [good news] karena kalau orang menyampaikan berita biasanya ada dua, yaitu berita baik dan berita buruk.

Nah, saya rasa sekian dulu update artikel untuk arti bad news ini ya. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan idiom bad news ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh