Skip to main content

Mengenal Connected Speech

Hi everyone, how are you doin'? Kali ini kita akan mengenal connected speech. Kalau kita berbicara mengenai connected speech ini ada hubungannya dengan masalah pronunciation. Kita akan membahas apa sih connected speech itu dan apa pengaruhnya di dalam pronunciation.

Kebetulan ada video yang bagus sekali dari channel youtubenya Papa Teach yang sudah saya berikan subtitle bahasa Indonesia di video tersebut. Video tersebut akan saya embedkan di sini dan kalau teman-teman menonton, silakan dinyalakan subtitlenya dan pilih subtitle bahasa Indonesia seperti yang terlihat pada contoh gambar di bawah ini.


Dipilih Indonesian di situ dan kebetulan yang membuat subtitle untuk video ini saya sendiri. Videonya akan saya embedkan di bawah ini dan selamat menyimak dan belajar. Di bagian bawah saya akan sedikit menjelaskan apa yang disampaikan oleh si Papa Teach Me ini.

OK, silakan teman-teman tonton videonya di bawah ini,


OK, kalau begitu kita bahas yuk apa yang dijelaskan oleh Papa Teach Me di …

Arti Be Had

Hello everyone, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom yang kali ini akan kita bahas yaitu idiom be had. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom Be Had

Langsung saja yuk kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ini pada gambar di bawah ini.

Arti Be Had

Di situ bisa kita lihat artinya ada 2.

Arti yang pertama yaitu,
Be outwitted; also, be cheated, deceived.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Dikelabui, dibohongi.
Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
This lawyer is a real shyster; you've been had.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Pengacara ini benar-benar penipu yang tidak bermoral; kamu benar-benar sudah dikelabui olehnya.
Lalu ada contoh kalimat yang kedua lagi yaitu,
I've become very cautious about these schemes; it's too costly to be had more than once.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Saya jadi sangat curiga dengan pola yang seperti ini; berat di ongkos kalau kita ditipu lebih dari satu kali.
Di situ ada penjelasan lanjutan mengenai hal ini yaitu,
This expression employs the verb to have in the sense of getting someone in one's power or at a disadvantage.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Frasa kata ini menggunakan kata kerja to have yang di sini artinya adalah memanfaatkan kelemahan seseorang.

Arti yang kedua yaitu,
Be bribed or influenced by dishonest means.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Disuap atau dipengaruhi dengan cara yang tidak jujur.
Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
Our senator's incorruptible; be cannot be had.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Senator kami merupakan orang yang tidak melakukan korupsi, dia tidak bisa disuap.

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom be had ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments