Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di
Hello everyone, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom yang kali ini akan kita bahas yaitu idiom be had. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.
Kalau begitu let's get started!
Di situ bisa kita lihat artinya ada 2.
Arti yang pertama yaitu,
Arti yang kedua yaitu,
Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom be had ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.
Kalau begitu let's get started!
Arti Idiom Be Had
Langsung saja yuk kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ini pada gambar di bawah ini.Di situ bisa kita lihat artinya ada 2.
Arti yang pertama yaitu,
Be outwitted; also, be cheated, deceived.Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Dikelabui, dibohongi.Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
This lawyer is a real shyster; you've been had.Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Pengacara ini benar-benar penipu yang tidak bermoral; kamu benar-benar sudah dikelabui olehnya.Lalu ada contoh kalimat yang kedua lagi yaitu,
I've become very cautious about these schemes; it's too costly to be had more than once.Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Saya jadi sangat curiga dengan pola yang seperti ini; berat di ongkos kalau kita ditipu lebih dari satu kali.Di situ ada penjelasan lanjutan mengenai hal ini yaitu,
This expression employs the verb to have in the sense of getting someone in one's power or at a disadvantage.Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Frasa kata ini menggunakan kata kerja to have yang di sini artinya adalah memanfaatkan kelemahan seseorang.
Arti yang kedua yaitu,
Be bribed or influenced by dishonest means.Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Disuap atau dipengaruhi dengan cara yang tidak jujur.Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
Our senator's incorruptible; be cannot be had.Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Senator kami merupakan orang yang tidak melakukan korupsi, dia tidak bisa disuap.
Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom be had ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.
Comments
Post a Comment