Skip to main content

Arti I Knew It

I knew it artinya adalah,Sudah kuduga! Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom I knew it, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom I knew it ini.     Baca juga: Arti What's WrongKalau begitu yuk mari kita langsung saja bahas. Oh iya, saya juga punya youtube channel. Support saya dengan subscribe di youtube channel saya dong dengan mengklik DI SINI ya.
Arti I Knew ItKalau diartikan secara kata per kata I knew it artinya adalah,Saya sudah tahu itu.Knew itu kan bentuk lampau dari know yang artinya [tahu], karena bentuk lampau maka saya terjemahkan sebagai [sudah tahu]. Ini merupakan sebuah idiom dan biasanya kalau untuk idiom, kita tidak bisa menerjemahkan secara kata per kata seperti yang barusan kita lakukan ini.Baca juga: Arti Here You AreSelanjutnya, kita coba lihat arti yang sebenarnya dari idiom I knew it ini di kamus yuk. Mari kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus M…

Arti Be Off

Hello everyone, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom tersebut adalah be off. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom Be Off

Langsung saja yuk kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ini pada gambar di bawah ini.

Arti Be Off

Di situ bisa kita lihat bahwa arti dari idiom ini ada 4.

Arti yang pertama yaitu,
Leave, depart.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Pergi, meninggalkan.
Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
I'm off to the races; wish me luck.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Saya berangkat ke pertandingan ini; doakan saya.
Di situ ada penjelasan tambahan untuk arti yang ini yaitu,
This phrase, first recorded in 1826, was once commonly used as an imperative, meaning "go away"—as in Be off or I'll the police—but today is rare in this context.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Idiom ini, pertama kali tercatat pada tahun 1826, dulu digunakan sebagai sebuah perintah, yang berarti "pergi!"—seperti dalam contoh kalimat "Pergi atau saya panggil polisi—namun saat ini arti yang seperti ini sangat jarang sekali digunakan.

Arti yang kedua yaitu,
Be in poor condition; be stale or spoiled; not work properly.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Berada di dalam kondisi yang buruk, basi atau tidak menarik; tidak berfungsi dengan benar.
Di situ contoh kalimatnya yaitu,
This milk must be off; it tastes sour.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Susu ini pasti sudah basi, rasanya asem.
Lalu ada contoh kalimat yang kedua yaitu,
The kitchen clock is off by at least five minutes.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Jam di dapur ini rusak setidaknya 5 menit yang lalu.

Arti yang ketiga yaitu,
Be free from work, school, or some other regular occupation.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Bebas dari pekerjaan, sekolah atau pekerjaan rutin lainnya.
Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
The secretary is off today, but perhaps I can find it.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Sekretarisnya hari ini libur, tapi mungkin saya bisa mencarinya sendiri.

Arti yang keempat yaitu,
Decline.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Mengalami kemunduran.
Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
The industrial stocks are off 50 points today.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Stock saham dari bidang industri mengalami penurunan sebesar 50 poin hari ini.
Di situ ada penjelasan lebih lanjut mengenai idiom ini yaitu,
This usage, nearly always applied to securities or other prices, was first recorded in 1929, the year of the great stock market crash.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Penggunaan ini, biasanya hampir selalu diterapkan kepada bidang saham dan harga-harga saham dan komoditi, pertama kali tercatat digunakan pada tahun 1929, tahun dimana harga saham jatuh.

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom be off ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments