Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Kata Siapa

Bahasa Inggrisnya kata siapa adalah,
Says who?

Hello everyone, kali ini kita akan membahas apa Bahasa Inggrisnya [kata siapa?] dan kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata ini di dalam Bahasa Inggris, jadi kalian bisa melihat sendiri bagaimana mereka mengucapkan kata-kata itu di dalam Bahasa Inggris.

Kalau begitu mari kita mulai.

Bahasa Inggrisnya, Kata Siapa? Bahasa Inggrisnya kata siapa adalah,
Says who? Nah, selanjutnya kita akan nonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata ini ya. Nanti kalau ada kemungkinan yang lain yang saya temukan juga kata-katanya diucapkan di dalam adegan film, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.

Says Who di Adegan Film Mari kita tonton cuplikan adegan yang saya ambil dari film Outer Banks, Season 1 Episode 1 di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Pope: Those aren't surfable waves, bro. (Itu bukan ombak ya…

Arti Been to the Wars

Halo everyone, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom yang akan kita bahas artinya ini adalah been to the wars. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom Been to the Wars

Langsung saja yuk kita lihat artinya pada gambar di bawah ini.

Arti Been to the Wars

Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
Show signs of rough treatment or injury.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Menunjukkan tanda-tanda perlakuan kasar atau luka.

Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
That car of yours looks as though it's been to the wars.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Mobil kamu itu kelihatannya seperti habis diisengin orang.

Di situ ada penjelasan tambahan mengenai idiom ini yaitu,
This term dates from the late 1300s, when, however, it tended to be used literally. The figurative usage is more recent.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Istilah ini muncul pada akhir tahun 1300an, yang mana saat itu istilah ini digunakan secara arti harfiahnya. Lalu kemudian arti kiasan dari istilah ini lebih banyak digunakan.

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom been to the wars ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments