Skip to main content

Arti What a Day

What a day itu artinya bisa mengandung arti yang baik bisa juga mengandung arti yang tidak baik, tergantung konteksnya . Jadi kita kudu, wajib, harus tahu konteksnya apa.                            Kali ini saya mau membahas arti dari what a day. Kebetulan saya melihat ada orang yang bertanya mengenai hal ini di sebuah forum. Kita akan bahas mengenai hal ini, sehingga nanti kita akan tahu arti dari what a day ini sebenarnya apa sih. Kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana kata-kata [what a day] ini diucapkan sehingga kalian bisa lebih mudah untuk mengerti dan memahami maksudnya. Kalau gitu langsung aja kita bahas yuk. Apa Sih Artinya What a Day? Berikut ini adalah screenshot yang ada di sebuah forum. Kita lihat pada tulisan yang berwarna hijau yang berada di dalam kotak itu adalah pertanyaannya. Saya terjemahkan dulu ya ke dalam bahasa Indonesia pertanyaan yang ditanyakan orang tersebut. Pertanyaannya kalau diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia kurang lebih

Cari Di sini

Arti the Beginning of the End

Hello everyone, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom yang kali ini akan kita bahas itu adalah the beginning of the end. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom the Beginning of the End

Langsung saja yuk kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ini pada gambar di bawah ini.

Arti the Beginning of the End

Nah di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
The start of a bad outcome (ruin, disaster, catastrophe, death).
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Awal dari terjadinya hal yang buruk (kehancuran, bencana, malapetaka, kematian).

Dan di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
Joe’s failing two of his courses was the beginning of the end; he dropped out soon afterward.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Kegagalan Joe di dua mata kuliah tersebut merupakan awal dari bencana ini, setelah ini Joe kemudian dikeluarkan.

Lalu di situ ada penjelasan lebih lanjut lagi mengenai idiom ini yaitu,
This phrase, at first (1500s) used only to describe an approaching death, gained a new meaning after the French lost the battle of Leipzig in 1813 and Talleyrand said to Napoleon, “C’est le commencement de la fin” (“It’s the beginning of the end”).
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Idiom ini, awalnya (pada tahun 1500an) digunakan hanya untuk menggambarkan situasi yang mendekati kematian, lalu kemudian frasa kata ini mempunyai arti baru setelah negara Perancis kalah dalah perang Leipzig pada tahun 1813 dan Talleyrand kemudian berkata kepada Napoleon, "Ini merupakan awal dari kehancuran".

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom the beginning of the end ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua. Kalau begitu sampai ketemu lagi di sharing saya yang berikutnya. Bubye now.

Comments