Skip to main content

Arti As You Know

As you know artinya adalah,      Seperti yang kamu ketahui. Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai arti dari frasa kata [as you know], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata [as you know] ini.      Baca juga: Arti At Your Service  Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.  Mari langsung saja kita bahas. Arti As You Know Mari kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus Mac Millan mengenai arti [as you know] pada gambar screenshot di bawah ini. As you know merupakan frasa kata yang digunakan saat kita mengucapkan sesuatu kepada seseorang yang sudah mengetahui mengenai hal tersebut. Di bawahnya penjelasan yang diberikan oleh kamus

Cari Di sini

Arti Belabor the Point

Hello everyone, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Indonesia dan idiom yang akan kita bahas kali ini adalah idiom belabor the point. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom Belabor the Point

Yuk mari kita langsung saja melihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ini pada gambar di bawah ini.

Arti Belabor the Point

Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
Repeat an argument or other issue over and over, harp on something.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Mengulang sebuah argumen atau sebuah masalah terus menerus.

Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
We have discussed her decision—let's not belabor the point.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Kita sudah mendiskusikan mengenai keputusan dia ini—mari tidak bahas lagi mengenai hal ini.

Di situ diberikan penjelasan lagi mengenai idiom ini yaitu,
This term dates from the mid-1900s and derives from belabor in the sense of "assail with words", a usage dating from the late 1500s.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Istilah ini tercatat digunakan pada pertengahan tahun 1900an dan kata belabor ini mempunyai arti "menyerang dengan kata-kata", sebuah penggunaan yang tercatat digunakan pada akhir tahun 1500an.

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom belabor the point ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua dan sampai ketemu lagi.

Comments