Skip to main content

Arti Far Cry

Far cry artinya adalah,
Sesuatu yang sangat berbeda.

Halo semuanya, kali ini saya akan membahas mengenai arti dari idiom far cry. Idiom ini kebetulan saya temukan di film serial TV Black-ish dan nanti kita juga seperti biasa akan menonton cuplikan adegan dari film tersebut yang sudah saya potong di sini.

Kalau begitu yuk mari kita bahas.

Arti Harfiah Far Cry Kita coba terjemahkan secara kata per kata terlebih dahulu yuk sebelum kita lihat kamus mengenai arti sebenarnya dari idiom far cry ini.

Far itu kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah jauh dan cry itu kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah menangis.

Jadi far cry kalau kita menerjemahkannya secara kata per kata maka artinya adalah,
Menangis jauh. Bingung ya kalau lihat terjemahan secara kata per kata seperti ini. Memang sih kalau kita ketemu yang namanya idiom, sering sekali kita akan menemukan terjemahan yang aneh seperti ini.

Kalau begitu sekarang mari kita lihat arti sebenarnya dari idio…

Arti Belabor the Point

Hello everyone, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Indonesia dan idiom yang akan kita bahas kali ini adalah idiom belabor the point. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom Belabor the Point

Yuk mari kita langsung saja melihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ini pada gambar di bawah ini.

Arti Belabor the Point

Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
Repeat an argument or other issue over and over, harp on something.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Mengulang sebuah argumen atau sebuah masalah terus menerus.

Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
We have discussed her decision—let's not belabor the point.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Kita sudah mendiskusikan mengenai keputusan dia ini—mari tidak bahas lagi mengenai hal ini.

Di situ diberikan penjelasan lagi mengenai idiom ini yaitu,
This term dates from the mid-1900s and derives from belabor in the sense of "assail with words", a usage dating from the late 1500s.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Istilah ini tercatat digunakan pada pertengahan tahun 1900an dan kata belabor ini mempunyai arti "menyerang dengan kata-kata", sebuah penggunaan yang tercatat digunakan pada akhir tahun 1500an.

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom belabor the point ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua dan sampai ketemu lagi.

Comments