Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Saya Baru Tahu

Bahasa Inggrisnya saya baru tahu adalah,
I didn't know that.

Halo semuanya, kali ini saya mau membahas mengenai bahasa Inggrisnya saya baru tahu. Kita juga akan menonton cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana "saya baru tahu" di dalam Bahasa Inggris ini diucapkan.

Baca juga: Arti Sweetie

Kalau begitu let's get started!

Bahasa Inggrisnya Saya Baru Tahu Kebanyakan dari kita menerjemahkan secara kata per kata dari "saya baru tahu" ke dalam Bahasa Inggris menjadi,
I just know that. Atau
I just knew that. Dan ternyata, itu salah! Secara grammar itu betul, tapi artinya lain. Kebetulan saya menemukan nih penjelasan yang diberikan oleh Kedutaan Besar Amerika di mana mereka posting mengenai hal ini di Facebook mereka.

Mari kita lihat yuk pada gambar di bawah ini.


Nah seperti itu penjelasannya. Jadi, di situ dijelaskan bahwa kalau kita menggunakan "I just know" maka itu artinya adalah
Ya, gue tahu aja. Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
A: How …

Arti Believe It or Not

Hello everyone, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang terdapat di dalam bahasa Inggris dan idiom yang akan kita bahas kali ini adalah idiom believe it or not. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom Believe It or Not

Yuk mari langsung saja kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ini pada gambar di bawah ini.

Arti Believe It or Not

Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
It's true, whether or not you agree.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Sesuatu yang benar, terlepas apakah anda percaya atau tidak.

Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
Believe it or not, I finally finished painting the house.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Percaya atau tidak, saya sudah selesai mengecat rumah ini.

Di situ ada lagi penjelasan lebih lagi mengenai idiom ini yaitu,
Originating in the 1800s, this phrase gained currency as the title of a cartoon series begun in 1918 by Robert Ripley and continuing to run in American newspapers long after his death in 1949. Each drawing presented a strange but supposedly true phenomenon, such as a two-headed chicken.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Idiom ini berawal dari tahun 1800an, idiom ini mulai banyak digunakan dan diterima dan kemudian menjadi judul dari acara kartun berseri pada tahun 1918 oleh Robert Ripley dan kemudian terus berlanjut ke surat kabar di Amerika setelah meninggalnya dia di tahun 1949. Setiap gambar yang ada di situ menampilkan gambar yang aneh tapi merupakan kejadian yang nyata, seperti misalnya ayam berkepala dua.

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom believe it or not ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua dan sampai ketemu lagi di sharing saya yang berikutnya.

Comments