Skip to main content

Arti Way to Go

Way to go artinya adalah,  Mantap! Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom way to go, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom way to go ini.      Baca juga: Arti Drop By Kalau begitu langsung saja yuk kita bahas. Oh iya, saya juga punya youtube channel, support saya juga ya dengan mengklik  DI SINI  ya. Arti Harfiah Way to Go Kalau kalian lihat terjemahannya di Google Translate, di situ Google Translate menerjemahkannya secara arti kata per kata. Kita langsung lihat aja yuk hasil terjemahannya pada gambar di bawah ini. Dan lagi-lagi kita lihat pada gambar di atas, udah ada tanda centangnya, di mana kalau udah tanda centangnya begini itu tandanya terjemahan ini sudah diverifikasi oleh komunitas terjemahan Google. Ini kalau diterjemahkan secara kata per kata bisa seperti ini artinya. tapi juga ada arti yang lain dari kata-kata way to go ini. Yang jelas, kalau kita ingin menerjemahkan

Cari Di sini

Arti Belt Out

Hello everyone, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom yang akan kita bahas kali ini adalah belt out. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom Belt Out

Langsung saja yuk kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ini pada gambar di bawah ini.

Arti Belt Out

Di situ bisa kita lihat artinya ada 2.

Arti yang pertama yaitu,
Knock unconscious; beat up, trounce; murder.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Memukul sampai tidak sadar; memukul; membunuh.
Di situ ada contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
The police officer was accused of belting out the teenager before taking him to the station.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Polisi itu dituduh memukuli remaja itu sebelum membawanya ke kantor polisi.
Lalu ada contoh kalimat yang kedua yaitu,
The hold-up man belted out the storekeeper and fled with the money.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Perampok itu memukul penjaga toko itu hingga pingsan dan kemudian membawa lari uangnya.

Arti yang kedua yaitu,
Sing or play music very loudly.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Bernyanyi atau memainkan musik dengan keras.
Di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
She belted out the national anthem before every game.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Dia menyanyikan dengan keras lagu nasional sebelum setiap pertandingan.

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom belt out ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments