Skip to main content

Arti Don't Fret

Yap, betul! Ini don't fret dan bukannya don't be afraid. Saya sendiri baru tahu kata-kata ini saat saya menonton video dari youtube channelnya Life Where I'm From. Saya screenshotkan adegan dimana terdapat frasa kata "don't fret" ini ya.


Kalau teman-teman mau nonton videonya, saya embedkan juga di bawah ini sebelum kita bahas ya. Ditonton di menit 1:18 dimana di menit itu diucapkan frasa kata "don't fret" tersebut.



Arti Dari Don't Fret Jadi ceritanya saya lagi belajar menuliskan subtitle bahasa Inggris dari video berbahasa Inggris, saya selalu cari video yang sudah ada subtitle bahasa Inggrisnya dan bukan yang English-Generated, kalau kalau yang English-Generated itu bukan dibuat oleh orang tapi berasal dari sistemnya youtube aja. Biasanya sih tingkat keakuratannya hanya 70% saja kalau yang English-Generated itu.

       Baca juga: Arti Lain Dari Shut Up

Ketika saya mengetikkan, tadinya saya mengetikkan "don't be afraid" tapi kem…

Arti Bend Someone’s Ear

Hello everyone, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom yang akan kita bahas tersebut adalah idiom bend someone’s ear. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom Bend Someone’s Ear

Yuk mari langsung saja kita melihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ini pada gambar di bawah ini.

Arti Bend Someone’s Ear

Di situ kita bisa lihat artinya yaitu,
Talk about a matter at tedious length; monopolize someone's attention.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Membahas mengenai sesuatu dengan lama dan membosankan; memonopoli perhatian seseorang.

Di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
Aunt Mary is always bending his ear about her financial problems.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Bibi Mary selalu membicarakan masalah keuangannya kepada dia secara terus menerus.

Di situ ada penjelasan tambahan mengenai idiom ini yaitu,
This term may have come from the much older to bend one's ear to someone, meaning "to listen to someone," although the current phrase implies a less than willing audience.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Istilah ini mungkin berasal dari frasa kata yang lebih dulu ada yaitu "bend one's ear to someone" yang mempunyai arti "mendengarkan seseorang", walau frasa kata yang terakhir ini lebih memperlihatkan bahwa yang mendengarkan adalah orang-orang yang tidak terlalu mempunyai minat untuk mendengarkannya.

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom bend someone's ear ini. Semoga bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments