Skip to main content

Arti What Did You Say

Hello everyone, whaz poppin? Kali ini kita akan membahas arti dari kata-kata [what did you say?] dan seperti biasa nih, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata [what did you say] ini agar kalian bisa lebih mengerti dan paham artinya dan juga tahu di situasi yang seperti apa kata-kata ini diucapkan. Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Arti You Know What Kalau begitu, tanpa berlama-lama lagi, mari langsung saja kita bahas yuk.  Arti Kalimat What Did You Say [What did you say?] adalah kalimat yang diucapkan saat kita tidak mendengar dengan jelas kata-kata yang baru saja diucapkan oleh lawan bicara kita. Kalau di Bahasa Indonesia itu, kita biasanya berkata seperti ini, [Kamu barusan ngomon

Cari Di sini

Arti be the Death of

Hello everyone, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang ada di dalam bahasa Inggris dan idiom tersebut adalah be the death of. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom be the Death of

Langsung saja yuk kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ini pada gambar di bawah ini.

Arti be the Death of

Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
Cause the death of something or someone.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Penyebab kematian dari sesuatu atau seseorang.

Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
This comedian is so funny, he'll the death of me.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Komedian ini sangat lucu, dia bisa merupakan penyebab dari kematian saya.
Maksud kata "kematian saya" di sini bisa jadi adalah kata kiasan untuk "mati karena lucu" atau bisa juga yang menyatakan ini juga merupakan seorang komedian sehingga dia berkata bahwa komedian yang ini bisa membunuh karirnya. Mungkin seperti itu.

Dan di situ ada penjelasan tambahan mengenai idiom ini yaitu,
Although this phrase can be used literally, meaning "to kill someone or something," it has also been used hyperbolically (as in the example) since the late 1500s. Shakespeare used it in 1 Henry IV (2:1): "Since the price of oats rose, it was the death of him."
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Walaupun idiom ini bisa digunakan juga secara arti harfiahnya yang berarti "membunuh seseorang atau sesuatu", idiom ini telah digunakan dengan makna kiasannya (seperti pada contoh kalimat di atas) sejak akhir tahun 1500an. Shakespeare menggunakan idiom ini pada 1 Henry IV (2:1) "Sejak harga gandum naik, hal inilah yang menjadi penyebab dari kematiannya."

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom be the death of ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments