Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Saya Baru Tahu

Bahasa Inggrisnya saya baru tahu adalah,
I didn't know that.

Halo semuanya, kali ini saya mau membahas mengenai bahasa Inggrisnya saya baru tahu. Kita juga akan menonton cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana "saya baru tahu" di dalam Bahasa Inggris ini diucapkan.

Baca juga: Arti Sweetie

Kalau begitu let's get started!

Bahasa Inggrisnya Saya Baru Tahu Kebanyakan dari kita menerjemahkan secara kata per kata dari "saya baru tahu" ke dalam Bahasa Inggris menjadi,
I just know that. Atau
I just knew that. Dan ternyata, itu salah! Secara grammar itu betul, tapi artinya lain. Kebetulan saya menemukan nih penjelasan yang diberikan oleh Kedutaan Besar Amerika di mana mereka posting mengenai hal ini di Facebook mereka.

Mari kita lihat yuk pada gambar di bawah ini.


Nah seperti itu penjelasannya. Jadi, di situ dijelaskan bahwa kalau kita menggunakan "I just know" maka itu artinya adalah
Ya, gue tahu aja. Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
A: How …

Arti Big Fish In a Small Pond

Hello everyone, kali ini kita akan membahas arti dari salah satu idiom yang terdapat di dalam bahasa Inggris dan idiom yang kali ini akan kita bahas artinya tersebut adalah big fish in a small pond. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.

Kalau begitu let's get started!

Arti Idiom Big Fish In a Small Pond

Langsung saja yuk kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ini pada gambar di bawah ini.

Arti Big Fish In a Small Pond

Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
A person who is important in a limited arena; someone overqualified for a position or in relation to colleagues.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Seseorang yang menonjol di ruang lingkup yang kecil; seseorang yang kemampuannya melebihi persyaratan di posisi yang dia tempati.

Di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
Steve has both a Ph.D. and an M.D., yet he's content with his practice ar a rural hospital; he's prefers to be a big fish in a small pond.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Steve mempunyai gelar Ph.D dan M.D, namun dia puas dengan praktek kerjanya di rumah sakit terpencil; dia lebih memilih menjadi seseorang yang menonjol di ruang lingkup yang kecil.

Lalu ada penjelasan lebih lanjut mengenai idiom ini yaitu,
The expression big fish has been slang for an important or influential person since the early 1800s. The addition of in a small pond as a metaphor for an unimportant organization is more recent, as is the substitution of frog.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Frasa kata "big fish" atau "ikan besar" sudah menjadi kata slang yang berarti orang yang penting atau orang yang berpengaruh sejak awal tahun 1800an. Penambahan frasa kata "in a small pond" atau "di kolam yang kecil" merupakan kata kiasan yang lebih baru yang mempunyai arti organisasi yang tidak terlalu penting atau ruang lingkup yang tidak terlalu penting, yang sama dengan penggunaan kata "frog" atau kodok sebagai pengganti kata "fish" atau "ikan".

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom big fish in a small pond ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye for now.

Comments