Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Saya Baru Tahu

Bahasa Inggrisnya saya baru tahu adalah,
I didn't know that.

Halo semuanya, kali ini saya mau membahas mengenai bahasa Inggrisnya saya baru tahu. Kita juga akan menonton cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana "saya baru tahu" di dalam Bahasa Inggris ini diucapkan.

Baca juga: Arti Sweetie

Kalau begitu let's get started!

Bahasa Inggrisnya Saya Baru Tahu Kebanyakan dari kita menerjemahkan secara kata per kata dari "saya baru tahu" ke dalam Bahasa Inggris menjadi,
I just know that. Atau
I just knew that. Dan ternyata, itu salah! Secara grammar itu betul, tapi artinya lain. Kebetulan saya menemukan nih penjelasan yang diberikan oleh Kedutaan Besar Amerika di mana mereka posting mengenai hal ini di Facebook mereka.

Mari kita lihat yuk pada gambar di bawah ini.


Nah seperti itu penjelasannya. Jadi, di situ dijelaskan bahwa kalau kita menggunakan "I just know" maka itu artinya adalah
Ya, gue tahu aja. Di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
A: How …

Arti Big Frog In a Small Pond

Hello everyone, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari salah satu idiom yang terdapat di dalam bahasa Inggris dan idiom yang kali ini akan kita bahas yaitu big frog in a small pond.

Yuk kalau begitu kita langsung saja bahas.

Arti Idiom Big Frog In a Small Pond

Arti dari idiom ini sebenarnya sama juga dengan arti dari idiom big fish in a small pond. Di sini tadi saya browsing ada penjelasan yang bagus dari website Writing Explained. Tapi sebelum kita lihat ke sana kita coba artikan dulu yuk secara kata per katanya baru kemudian kita lihat penjelasan yang diberikan oleh website Writing Explained tersebut.

Big itu artinya besar, sementara frog itu artinya kodok lalu small itu artinya kecil dan pond itu artinya kolam. Lalu frasa kata in a small pond itu artinya di dalam kolam kecil. Jadi kalau kita artikan secara kata per kata arti dari big frog in a small pond adalah,
Kodok besar di dalam kolam kecil.
Nah kira-kira kalau melihat dari kalimat ini apa yang ada di bayangan teman-teman kira-kira? Silakan coba dibayangin dulu aja maksudnya apa dari kalimat ini. Kemudian sekarang yuk kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh website Writing Explained mengenai idiom ini.

Di situ dijelaskan arti dari idiom big frog in a small pond adalah,
Someone who is important or influential but only so in a small, isolated area without much competition.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Seseorang yang penting atau berpengaruh namun hanya dalam ruang lingkup yang kecil dan tanpa banyak persaingan yang terjadi di ruang lingkup tersebut.

Kemudian ada lagi penjelasan tambahan yang diberikan oleh website ini yaitu,
A big frog in a small pond usually refers to someone who has better ideas, training, or skills than all of those around him. The reason why this “big frog” has the best skills in the area is that the “pond” is not very big. Perhaps this person lives in a small community where it is easy to stand out for being an overachiever.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Seekor kodok besar di dalam kolam yang kecil biasanya mengacu kepada seseorang yang mempunyai ide, kemampuan atau keterampilan yang jauh di atas orang-orang yang ada di lingkungannya. Alasan mengapa "si kodok besar" ini mempunyai kemampuan dan keterampilan yang jauh di atas orang-orang yang ada di lingkungannya adalah karena "kolam" dimana dia berada tidaklah terlalu besar. Mungkin juga orang ini tinggal di komunitas yang kecil dimana disitu jauh lebih mudah untuk menjadi seseorang yang menonjol secara kemampuan.

Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom big frog in a small pond. Semoga bisa bermanfaat ya buat kita semua dan sampai ketemu lagi di sharing saya yang berikutnya ya. Bubye for now.

Comments