Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Rant and Rave

Halo semuanya, kali ini kita akan membahas idiom bahasa Inggris yaitu rant and rave. Ini kebetulan tadi saya lagi iseng mendengarkan pelajaran bahasa Jepang dan coba menuliskan apa yang dia ucapkan, kebetulan pengajarnya menyampaikan dengan bahasa Inggris dan pengajar tersebut adalah orang Amerika asli.

Saya sendiri tidak pernah mendengar idiom ini diucapkan, jadi ketika saya menuliskan agak bingung juga dan lalu saya coba googling dan menemukan ternyata yang diucapkan oleh si orang Amerika tersebut adalah sebuah idiom.

Yuk mari kita bahas sekalian buat saya agar ingat juga dengan idiom ini.

Arti Idiom Rant and Rave

Saya menemukan mengenai idiom rant and rave ini di websitenya Dictionary.com dan di situ dijelaskan artinya yaitu seperti yang terlihat pada gambar di bawah ini.

Arti Rant and Rave

Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
Talk loudly and vehemently, especially in anger.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Berbicara dengan keras dan penuh gairah, khususnya saat marah.

Di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
There you go again, ranting and raving about the neighbor's car in your driveway.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Lagi-lagi kamu mengomel dan mengumpat mengenai mobilnya tetangga kamu yang berada dan menghalangi jalan masuk ke parkiranmu.

Lalu ada penjelasan tambahan mengenai idiom ini yaitu,
This idiom is a redundancy, since rant and rave mean just about the same thing, but probably survives on account of its alliterative appeal.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Idiom ini berlebih-lebihan dalam penggunaan katanya karena arti kata rant dan rave itu kurang lebih mengacu kepada hal yang sama, namun mungkin digunakan bersandingan seperti ini karena kedekatan maknanya.

Nah kurang lebih seperti itu sementara yang di audio yang saya dengar si pembicaranya memang banyak menjelaskan dengan semangat tapi tidak dengan marah, karena di situ kan dia lagi ngajar bahasa Jepang dan dia sangat bersemangat sekali menjelaskan apa yang akan disampaikannya tersebut di pelajaran itu. Dia di situ hanya berkata kalimat seperti ini.
Okay, so it is enough for me to ranting and raving, let's jump right in and we're gonna start out with our lesson.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Oke, saya rasa ocehan saya cukup, sekarang mari kita mulai pelajaran kita ini.

Saya rasa sekian dulu sharing dair saya mengenai arti rant and rave ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye for now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh