Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di
Hello everyone, kali ini kita akan membahas arti dari salah satu idiom yang terdapat di dalam bahasa Inggris dan idiom yang akan kita bahas artinya tersebut adalah branch out. Di sini saya menggunakan kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms.
Kalau begitu let's get cracking!
Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
Di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
Lalu ada contoh kalimat yang kedua yang menggunakan idiom ini yaitu,
Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom branch out ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye for now.
Kalau begitu let's get cracking!
Arti Idiom Branch Out
Langsung saja yuk kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ini pada gambar di bawah ini.Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
Separate into subdivisions; strike off in a new direction.Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Terbagi menjadi subdivisi-subdivisi; mempunyai cabang baru.
Di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
Our software business is branching out into more interactive products.Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Bisnis software kita terbagi menjadi divisi-divisi produk yang interaktif.
Lalu ada contoh kalimat yang kedua yang menggunakan idiom ini yaitu,
Bill doesn't want to concentrate on just one field; he wants to branch out more.Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya kurang lebih,
Bill tidak mau hanya berkonsentrasi pada satu bidang saja, dia ingin juga mengembangkan ke bidang-bidang yang lainnya juga.
Nah kurang lebih seperti itu arti dari idiom branch out ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye for now.
Comments
Post a Comment