Arti Help Each Other

Arti Playing Chicken

Saya menemukan frasa kata ini ketika saya lagi nonton salah satu video di youtube dan saya lagi belajar membuat subtitle dari video tersebut karena dengan membuat subtitle bahasa Inggris kita jadi melatih listening kita.

Benar ngga apa yang kita tulis dengan apa yang sebenarnya dia omongin. Dan saya menemukan frasa kata ini. Saya screenshotkan di bawah ini ya.

Arti Playing Chicken

Kalau teman-teman ingin nonton langsung videonya saya embedkan sekalian di bawah ini ya. Ditonton aja di menit 1:56 dimana ada ucapan "playing chicken" ini.


Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Nah sekarang kita bahas yuk arti dari idiom ini. 

Idiom Play Chicken

Jujur saya agak bingung sendiri karena selain menulis subtitle saya juga berusaha untuk menerjemahkannya karena menurut saya video ini menarik.

Kalimat yang diucapkan di situ kan seperti ini,
If you are playing chicken with some おばあさん (obaasan), veer left and you should avoid a direct confrontation.
Sebelum saya menerjemahkan arti dari satu kalimat itu, kita akan membahas terlebih dahulu arti dari "playing chicken ini".

Kalau kita terjemahkan secara harfiah playing chicken itu artinya,
Bermain ayam.
Nah lho bingung kan? Apa sih maksudnya "bermain ayam". Bermain dengan ayam gitu? Daripada kita bingung mendingan kita langsung lihat aja artinya di kamus.

Arti Play Chicken Menurut Collins Dictionary

Saya browsing dan menemukan ada penjelasan di Collins Dictionary mengenai play chicken. Di situ dijelaskan pengertiannya ada 2.

Arti yang pertama di situ disebutkan seperti ini,
To engage in a test of courage in which, typically, two vehicles are driven directly toward one another in order to see which driver will swerve away first.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Terlibat dalam sebuah uji nyali dimana, biasanya yang dilakukan adalah dua buah kendaraan melaju saling  berhadap-hadapan dan kemudian untuk melihat siapa yang terlebih dahulu membelokkan kendaraannya.
Teman-teman pernah lihat ngga adegan di film dimana ada dua mobil yang saling berhadap-hadapan terus mereka ngegas mobilnya untuk saling bertabrakan, dan biasanya kalau sudah dekat ada salah satu yang menghindar dan membelokkan mobilnya sehingga tidak terjadi tabrakan.

Arti yang kedua menurut kamus Collins Dictionary yaitu,
To engage in mutual challenges or threats, hoping the opponent will withdraw before actual conflict or collision
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Terlibat dalam sebuah tantangan, dimana salah satunya berharap lawannya akan menarik diri sebelum terjadi konflik atau terjadi tabrakan.
Sebenarnya arti yang pertama dengan yang kedua masih sama aja sih menurut saya.

Arti Play Chicken Menurut Cambridge Dictionary

Nah sekarang kita akan melihat arti dari play chicken ini menurut Cambridge Dictionary. Di situ dijelaskan artinya yaitu,
To play dangerous games in order to discover who is the bravest.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Bermain permainan yang berbahaya untuk mengetahui siapa yang paling berani.
Nah yang terakhir kita coba lihat satu kamus lagi yuk.

Arti Play Chicken Menurut Urban Dictionary

Menurut Urban Dictionary di situ dijelaskan arti dari play chicken itu adalah,
Playing chicken is when two cars race toward each other; the first to pull to the side is the chicken (coward).
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Playing chicken itu adalah saat dua buah mobil saling berhadapan dan akan mengemudikan mobilnya ke arah mobil lawannya, yang pertama membelokkan mobilnya akan disebut dengan pengecut.
Nah artinya sama aja ya kalau kita ambil kesimpulan dari tiga kamus yang sudah kita lihat itu.

Sekarang kita akan artikan kalimat yang ada di video yang saya tonton di atas.

Arti Playing Chicken Di Video Di Atas

Di situ kan kalimatnya, saya tuliskan lagi di bawah ini ya,
If you are playing chicken with some おばあさん (obaasan), veer left and you should avoid a direct confrontation.
Jadi setelah kita mengetahui apa sih artinya playing chicken, sekarang kita tidak akan menerjemahkannya sebagai "bermain ayam" lagi ya?

Nah artinya atau maksud dari kalimat itu adalah,
Kalau kamu berpapasan dengan nenek-nenek, kamu perlu ke kiri dan menghindari konfrontasi langsung.
Di situ obaasan itu adalah bahasa Jepang yang artinya nenek. Jadi video ini menceritakan mengenai aturan berjalan kaki di Jepang bahwa kita perlu menggunakan jalur sebelah kiri.

Jalur kanan itu hanya untuk kalau kita ingin buru-buru saja, tapi di situ dia bilang kalau kita papasan dengan nenek-nenek maka kita perlu jangan bertahan di sebelahan kanan tapi langsung ke kiri aja.

Jadi maksud dari kalimat tersebut itu adalah seperti itu. 

Sekarang bayangkan kalau kita tidak mengerti artinya dan mengartikannya secara harfiah saja maka terjemahannya akan menjadi,
Kalau kamu bermain ayam dengan nenek-nenek, kamu perlu ke kiri dan menghindari konfrontasi langsung.
Ngga nyambung kan jadinya? Jadinya aneh, apaan maksudnya "bermain ayam"? Dan kemudian bisa jadi kita berpikir bahwa ada permainan ayam di Jepang, padahal maksud dari video tersebut tidaklah seperti itu.

Jadi memang kalau kita mau menerjemahkan sesuatu kita perlu langsung tahu dan sadar ini maksudnya apa sih? Kalau kita bingung setelah menerjemahkannya secara harfiah kita bisa nebak ini kemungkinan merupakan sebuah idiom.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai playing chicken ini. Nanti kalau saya menemukan frasa kata yang baru lagi yang saya baru saja dengar, saya juga akan buatkan artikelnya lagi. Karena memang tujuan saya agar saya bisa ingat frasa kata yang baru saya dengar tersebut dengan menuliskannya menjadi sebuah artikel.

Dan siapa tahu aja ada teman-teman juga yang kebetulan mencari sehingga bisa juga bermanfaat untuk orang lain. Kalau begitu sampai ketemu lagi and I'll see you again very soon. Bubye.

Comments