Skip to main content

Arti What a Day

What a day itu artinya bisa mengandung arti yang baik bisa juga mengandung arti yang tidak baik, tergantung konteksnya . Jadi kita kudu, wajib, harus tahu konteksnya apa.                            Kali ini saya mau membahas arti dari what a day. Kebetulan saya melihat ada orang yang bertanya mengenai hal ini di sebuah forum. Kita akan bahas mengenai hal ini, sehingga nanti kita akan tahu arti dari what a day ini sebenarnya apa sih. Kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana kata-kata [what a day] ini diucapkan sehingga kalian bisa lebih mudah untuk mengerti dan memahami maksudnya. Kalau gitu langsung aja kita bahas yuk. Apa Sih Artinya What a Day? Berikut ini adalah screenshot yang ada di sebuah forum. Kita lihat pada tulisan yang berwarna hijau yang berada di dalam kotak itu adalah pertanyaannya. Saya terjemahkan dulu ya ke dalam bahasa Indonesia pertanyaan yang ditanyakan orang tersebut. Pertanyaannya kalau diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia kurang lebih

Cari Di sini

Arti On Your End

Kali ini kita akan membahas arti dari on your end. Kebetulan saya sendiri baru tahu saat saya lagi ngobrol di Hello Talk dan yang mengeluarkan kata-kata ini adalah seorang native speaker asal Canada.

Support saya juga dengan SUBSCRIBE di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya.

Kita lihat yuk pada screenshot di bawah ini.

Arti On Your End

Nah seperti yang bisa kita lihat, dia menanyakan di grup ke kita dengan mengeluarkan pertanyaan berikut,
Guys, what's new on your end?
Dan kemudian karena saya tidak mengerti maksudnya on your end di situ apa, kemudian saya bertanya ke dia, dia maksudnya nanyain apaan sih?

Dan kemudian dia menjawab bahwa on your end itu maksudnya adalah di loe itu gimana. Jadi kalau saya simpulkan on your end itu adalah,
Dari sisi kita.
Jadi kalau saya terjemahkan kalimat dia yang pertama di atas, maka terjemahannya adalah,
Guys, apa yang baru nih dari kalian?
Dan kalau saya buat contoh kalimat misalnya gini,
How do you see that from your end?
Maka ini bisa saya terjemahkan menjadi
Gimana Anda melihatnya dari perspektif Anda?
Kurang lebih seperti itu, jadi on your end atau your end itu lebih ke menunjuk ke orang yang diajak bicara. Kalau kita yang lagi diajak bicara, berarti maksudnya itu adalah kita.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti on your end ini. Semoga bisa bermanfaat and I'll talk to you soon. Bubye now.

Comments

  1. nice! sangat membantu, karena saya sendiri juga pernah ngalami pas klien dari luar negeri menggunakan kata-kata yang sama, dan untungnya saat itu saya nebaknya bener...kl on your end itu maksdnya dari "sisi mu".

    ReplyDelete

Post a Comment