Skip to main content

Pengertian What the Hell

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini saya mau membahas mengenai arti dari [what the hell] yang berdiri sendiri.  Kalau di artikel yang sebelumnya, saya juga sudah pernah membahas arti dari [what the hell] ini tapi artikel yang dulu itu lebih ke [the hell] yang ditambahkan ke dalam sebuah kalimat. Kalian bisa melihat juga contoh adegan dari film yang saya sertakan di artikel tersebut.      Baca juga: Arti What the Hell Nah, di artikel ini saya akan mengumpulkan adegan-adegan dari film di mana yang diucapkan hanya kalimat [what the hell] tanpa tambahan kata-kata lain.  Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Kalau kalian mau support dengan mentraktir saya cendol, silakan klik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.  Kalau begitu yuk mari kita bahas. Arti Dari What the Hel

Arti On Your End

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari on your end. Kebetulan saya sendiri baru tahu saat saya lagi ngobrol di Hello Talk dan yang mengeluarkan kata-kata ini adalah seorang native speaker asal Canada.

Arti On Your End

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan membelikan saya cendol agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. Kalau kalian mau support dengan mentraktir saya cendol, silakan klik pada gambar di bawah ini.


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

Arti On Your End

Sekarang, mari kita lihat lagi yuk gambar yang ada di bagian atas dari artikel ini. Kita akan membahas arti dari tulisan yang ada di situ. Mari kita lihat di bawah ini

Arti On Your End

Nah seperti yang bisa kita lihat, dia menanyakan di grup ke kita dengan mengeluarkan pertanyaan berikut,
Guys, what's new on your end?
Dan kemudian karena saya tidak mengerti maksudnya on your end di situ apa, kemudian saya bertanya ke dia, dia maksudnya nanyain apaan sih?

Dan kemudian dia menjawab bahwa [on your end] itu maksudnya adalah [kamu]. Jadi kalau saya simpulkan on your end itu adalah dia menanyakan dari sisi kita, dia nanyain kita. Jadi, di sini [on your end] = [you].

Jadi kalau saya terjemahkan kalimat dia yang pertama di atas, maka terjemahannya adalah,
Guys, apa yang baru nih dari kalian?
Dan kalau saya buat contoh kalimat misalnya gini,
How do you see that from your end?
Maka ini bisa saya terjemahkan menjadi
Gimana Anda melihatnya dari perspektif Anda?
Kalau diterjemahkan ke dalam bahasa sehari-hari maka terjemahannya adalah,
Kalau dari penglihatan loe gimana?
Atau bisa juga diterjemahkan sebagai,
Kalau menurut loe gimana?
Kurang lebih seperti itu, jadi [on your end] atau [your end] itu lebih ke [menunjuk ke orang yang diajak bicara]. Kalau kita yang lagi diajak bicara, berarti maksudnya itu adalah kita.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti on your end ini. Semoga bisa bermanfaat and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments

  1. nice! sangat membantu, karena saya sendiri juga pernah ngalami pas klien dari luar negeri menggunakan kata-kata yang sama, dan untungnya saat itu saya nebaknya bener...kl on your end itu maksdnya dari "sisi mu".

    ReplyDelete

Post a Comment