Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Nice Try

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai arti dari [nice try]. Kalian tentunya sering sekali mendengar frasa kata ini diucapkan dong?

Arti Nice Try

Nanti kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan dari film di mana frasa kata [nice try] ini diucapkan sehingga kalian bisa melihat variasi penggunaan dari frasa kata [nice try] dan juga situasi di mana digunakan frasa kata [nice try] ini.

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

     Baca juga: Arti Punch Out

Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas arti dari [nice try] ini.

Arti Nice Try

Kalau kita melihat ke penjelasan yang ada di Kamus Merriam-Webster, penjelasannya bisa kita lihat pada screenshot di bawah ini.

Arti Nice Try Menurut Kamus

Perhatikan di bagian yang sudah saya berikan warna kotak merah. Itu merupakan penjelasan dari arti nice try. Kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, nice try itu artinya ada dua.

Arti yang pertama adalah yang tertulis di kotak merah yang bagian atas. Kalau saya terjemahkan artinya yaitu,
Sebuah usaha atau percobaan untuk melakukan sesuatu yang baik. 
Di situ diberikan contoh kalimatnya tepat di bagian bawah kotak merah tersebut yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya,
Usaha yang bagus. Saya yakin lain kali kamu akan bisa melakukannya lebih baik lagi. 

Arti yang kedua
, yang ada di kotak merah yang kedua, langsung saja saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Biasanya frasa kata "nice try" ini diucapkan dengan maksud sindiran bahwa sesuatu yang sudah dilakukan tersebut sebenarnya tidaklah bagus dan bukan merupakan sesuatu yang baik.
Di bagian kotak merah yang kedua tersebut diberikan contoh kalimatnya yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Percobaan yang bagus, tapi kali ini sih saya ngga bakalan ketipu deh!
Jadi, seperti semacam sindiran. Misalnya kita ngerjain seseorang tapi ternyata orang tersebut ngga kena kita kerjain, terus dia ngomong "nice try" maksudnya adalah untuk menyindir apa yang sudah kita lakukan tersebut. Kaya mungkin lebih kaya gini,
Usaha yang bagus, sayangnya ngga kena! Kesian deh loe!
Jadi kaya gitu, nah nanti kita akan melihat adegan dari film Black-ish dan saya juga akan menjelaskan situasinya sehingga kalian akan bisa mengerti dan memahaminya.

Contoh-contoh Nice Try

Di bagian ini saya akan mengumpulkan contoh-contoh entah itu dari adegan film atau dari youtube video atau dari apa pun di mana diucapkan frasa kata [nice try] agar kalian bisa melihat sendiri di situasi seperti apa frasa kata [nice try] ini diucapkan dan dengan begitu akan menjadi lebih mudah untuk kalian mengerti, memahami dan tahu di saat seperti apa frasa kata [nice try] ini digunakan.


Cuplikan adegan yang pertama ini saya ambil dari film Black-ish, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di situ berikut terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Andre: Good morning, Zoey. (Selamat pagi, Zoey.)

Zoey: Hey, dad. Are you wearing that awful cologne again? (Pagi, yah. Ayah pake parfum yang baunya ngga enak itu lagi ya?)

Andre: Why? (Kenapa emangnya?)

Zoey: Because it smells like you're wearing the awful cologne again. (Soalnya kayanya dari baunya sih ayah pake parfum yang baunya ngga enak itu lagi.)

Pops: Did seem like a pretty straightforward question there, son. (Kayanya pertanyaannya gampang buat dijawab deh, nak.)

Zoey: Right? (Benar, kan?)

Andre: Nice try. I'm not gonna let you ruin my day. (Bagus. Tapi Ayah ngga akan terpengaruh sama ucapan kamu yang barusan ini.)

Nah jadi di situ ada tiga orang yaitu Zoey yang cewe, lalu Andre yang merupakan bapaknya si Zoey yang ngomong "Good morning" lalu ada satu lagi yaitu bapaknya si Andre atau kakeknya si Zoey yang mereka panggil dengan sebutan "Pops."

Itu saya tidak menerjemahkannya kata per kata ya, tapi saya lebih menangkap maksudnya dan lebih saya coba sesuaikan dengan gaya bahasanya orang Indonesia biar lebih mudah untuk dipahami ketimbang kalau diterjemahkan secara kata per kata.

Jadi si Zoey itu sebenarnya lagi kaya komplain atau kaya nyindir bahwa parfum ayahnya itu baunya ngga enak, tapi si ayahnya langsung membela diri dengan berkata "nice try" yang maksudnya adalah di situ saya terjemahkan sebagai "bagus", maksudnya adalah bagus udah ngomong kaya gitu. Ayah tahu kamu nyindir parfum ayah, tapi ngga akan ngaruh sindiran kamu itu nak, ayah suka kok sama parfum ayah ini.

Kalau saya terjemahkan secara kata per kata atau terjemahan secara harfiah, bagian yang ada "nice try"nya, bagian yang ini.
Nice try. I'm not gonna let you ruin my day.
Maka terjemahan kata per katanya adalah sebagai berikut,
Percobaan yang bagus. Saya tidak akan membiarkan kamu menghancurkan hari saya.
Yah, kurang lebih seperti itu kalau diartikan secara kata per kata dan biasanya sih agak terdengar aneh di telinga kita karena biasanya orang Indonesia tidak berkata seperti itu.


Cuplikan adegan yang kedua ini saya ambil dari film Suits, Season 2 Episode 6. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas berikut terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Harvey: Gentlemen, as you are now in control of the company, we thought it best to bring a problem to your attention. (Tuan-tuan, karena kalianlah sekarang yang mengontrol perusahaannya, kami pikir kami perlu menyampaikan satu masalah yang perlu menjadi perhatian kalian.)

Thomas: How selfless of you. (Wah, Anda baik sekali ya.)

Mike: These are amended copies of the allegations against your company by the Jarvis Homeowners Association. (Ini adalah salinan tuduhan yang ditujukan kepada perusahaan kalian oleh Jarvis Homeowners Association.)

Thomas: Nice try. I looked into those allegations. Not a single expert has backed one of their claims. (Bagus, tapi hal tersebut tidak akan ada dampaknya buat kita. Saya sudah melihat tuduhan-tuduhan tersebut namun tidak ada satu pun ahli yang mendukung salah satu tuduhan mereka.)

Mike: Well, one has now. (Sekarang, ada satu orang.)

Harvey: Keith Hoyt.

Harvey dan Mike berusaha untuk merebut kembali perusahaan yang jatuh ke tangan orang lain pada saat bermain poker, dan mereka di situ mengajukan masalah dan di situ Thomas berkata [nice try] lebih ke arti yang kedua dari penjelasan dari kamus Merriam-Webster yaitu bermaksud menyindir, makanya terjemahan dari kata [nice try] untuk adegan di atas adalah,
Bagus, tapi hal tersebut tidak akan ada dampaknya buat kita.
Agak panjang ya terjemahannya karena melihat kasus per kasus kalau saya di dalam menerjemahkannya karena ngga ada padanan kata yang tepat untuk frasa kata [nice try] ini. Bisa juga kalian bilang [Bagus, tapi Anda belum beruntung] tapi ya mesti dilihat kasus per kasus sih karena konteks yang berbeda bisa berbeda juga artinya.

 
Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari frasa kata [nice try] ini dan kalau nanti saya menemukan lagi contoh-contoh yang lain di mana diucapkan frasa kata [nice try] ini, Insya Allah, artikel ini akan saya update lagi. 

Terima kasih sudah membaca artikel saya, and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh