Skip to main content

Arti I Got This

I got this diucapkan seseorang,Untuk memberitahukan ke orang lain bahwa dia bisa menanganinya.

Halo semuanya, apa kabar? Kali ini kita akan membahas arti dari idiom I got this. Seperti biasa, nanti kita akan nonton adegan dari film di mana diucapkan idiom ini agar kalian bisa lebih mudah mengerti dan memahaminya.
Baca juga: Arti Nice Try
Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas! Oh iya, support saya juga ya dengan SUBSCRIBE di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI.
Arti I Got ThisKalau diartikan secara kata per kata I got this itu artinya adalah, Saya mempunyai ini. Tapi karena ini idiom, maka arti yang sesungguhnya bukan yang diartikan secara kata per kata seperti ini. Kalau kalian lihat ke situasinya kalian akan bingung sendiri kalau kalian mengartikannya secara kata per kata seperti ini. Itulah idiom, memang menyebalkan, tapi kita jadi tahu kalau kita mengartikan sesuatu secara kata per kata dan kemudian kita mendapatkan hasil terjemahannya ternyata aneh.
Nah kita bisa langsung c…

Arti Nice Try

Halo semuanya, kali ini kita akan membahas mengenai arti dari nice try. Kalian tentunya sering sekali mendengar frasa kata ini diucapkan dan kebetulan tadi saya menemukan frasa kata ini diucapkan di film Black-ish seperti yang bisa kita lihat pada screenshot di bawah ini.

Arti Nice Try

Nanti kita juga akan menonton cuplikan adegannya ya di bagian bawah dari artikel ini sehingga kalian akan bisa lebih mengerti situasi dan konteks kapan diucapkan frasa kata nice try ini.

Kalau begitu mari kita mulai, dan support saya juga dengan SUBSCRIBE di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI.

Arti Nice Try

Kalau kita melihat ke penjelasan yang ada di Kamus Merriam-Webster, penjelasannya bisa kita lihat pada screenshot di bawah ini.

Arti Nice Try Menurut Kamus

Perhatikan di bagian yang sudah saya berikan warna kotak merah. Itu merupakan penjelasan dari arti nice try. Kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, nice try itu artinya ada dua.

Arti yang pertama adalah yang tertulis di kotak merah yang bagian atas. Kalau saya terjemahkan artinya yaitu,
Sebuah usaha atau percobaan untuk melakukan sesuatu yang baik. 
Di situ diberikan contoh kalimatnya tepat di bagian bawah kotak merah tersebut yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya,
Usaha yang bagus. Saya yakin lain kali kamu akan bisa melakukannya lebih baik lagi. 

Arti yang kedua
, yang ada di kotak merah yang kedua, langsung saja saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Biasanya frasa kata "nice try" ini diucapkan dengan maksud sindiran bahwa sesuatu yang sudah dilakukan tersebut sebenarnya tidaklah bagus dan bukan merupakan sesuatu yang baik.
Di bagian kotak merah yang kedua tersebut diberikan contoh kalimatnya yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Percobaan yang bagus, tapi kali ini sih saya ngga bakalan ketipu deh!
Jadi, seperti semacam sindiran. Misalnya kita ngerjain seseorang tapi ternyata orang tersebut ngga kena kita kerjain, terus dia ngomong "nice try" maksudnya adalah untuk menyindir apa yang sudah kita lakukan tersebut. Kaya mungkin lebih kaya gini,
Usaha yang bagus, sayangnya ngga kena! Kesian deh loe!
Jadi kaya gitu, nah nanti kita akan melihat adegan dari film Black-ish dan saya juga akan menjelaskan situasinya sehingga kalian akan bisa mengerti dan memahaminya.

Nice Try di Adegan Film

Langsung saja yuk kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di situ berikut terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Andre: Good morning, Zoey. (Pagi, Zoey.) 
Zoey: Hey, dad. Are you wearing that awful cologne again? (Pagi yah. Ayah pake parfum yang baunya ngga enak itu lagi ya?) 
Andre: Why? (Kenapa emangnya?) 
Zoey: Because it smells like you're wearing the awful cologne again. (Soalnya kayanya dari baunya sih ayah pake parfum yang baunya ngga enak itu lagi deh.) 
Pops: Did seem like a pretty straightforward question there, son. (Kayanya itu pertanyaan yang menohok banget buat kamu, nak.) 
Zoey: Right? (Benar kan ngga enak baunya?) 
Andre: Nice try. I'm not gonna let you ruin my day. (Bagus. Tapi Ayah ngga akan terpengaruh sama ucapan kamu yang barusan itu.)
Nah jadi di situ ada tiga orang yaitu Zoey yang cewe, lalu Andre yang merupakan bapaknya si Zoey yang ngomong "Good morning" lalu ada satu lagi yaitu bapaknya si Andre atau kakeknya si Zoey yang mereka panggil dengan sebutan "Pops."

     Baca juga: Arti Punch Out

Itu saya tidak menerjemahkannya kata per kata ya, tapi saya lebih menangkap maksudnya dan lebih saya coba sesuaikan dengan gaya bahasanya orang Indonesia biar lebih mudah untuk dipahami ketimbang kalau diterjemahkan secara kata per kata.

Jadi si Zoey itu sebenarnya lagi kaya komplain atau kaya nyindir bahwa parfum ayahnya itu baunya ngga enak, tapi si ayahnya langsung membela diri dengan berkata "nice try" yang maksudnya adalah di situ saya terjemahkan sebagai "bagus", maksudnya adalah bagus udah ngomong kaya gitu. Ayah tahu kamu nyindir parfum ayah, tapi ngga akan ngaruh sindiran kamu itu nak, ayah suka kok sama parfum ayah ini.

Kalau saya terjemahkan secara kata per kata atau terjemahan secara harfiah, bagian yang ada "nice try"nya, bagian yang ini.
Nice try. I'm not gonna let you ruin my day.
Maka terjemahan kata per katanya adalah sebagai berikut,
Percobaan yang bagus. Saya tidak akan membiarkan kamu menghancurkan hari saya.
Kurang lebih seperti itu dan nanti kalau saya menemukan lagi adegan dari film yang lain di mana frasa kata "nice try" ini diucapkan lagi, saya akan update lagi artikel ini sehingga kalian akan bisa melihat lagi situasinya seperti apa dan kenapa frasa kata itu diucapkan sehingga lebih mudah untuk kalian mengerti dan pahami.

Sekian dulu sharing dari saya dan I'll talk to you soon. Bye-bye now.


Update #1 (16 Juni 2020)
Saya menemukan lagi adegan dari film di mana diucapkan kata [nice try] ini. Berikut ini adalah cuplikan adegan dari film Suits, Season 2 Episode 6. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas berikut terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Harvey: Gentlemen, as you are now in control of the company, we thought it best to bring a problem to your attention. (Tuan-tuan, karena kalian sekarang yang mengontrol perusahaannya, kami berpikir bahwa kami perlu untuk mengabari suatu masalah yang ada kepada kalian.)

Thomas: How selfless of you. (Wah, baik sekali ya kalian mau mengabari kami.)

Mike: These are amended copies of the allegations against your company by the Jarvis Homeowners Association. (Ini adalah salinan tuduhan yang ditujukan kepada perusahaan kalian oleh Jarvis Homeowners Association.)

Thomas: Nice try. I looked into those allegations. Not a single expert has backed one of their claims. (Bagus, tapi Anda belum beruntung. Saya sudah melihat tuduhan-tuduhan tersebut namun tidak ada satu pun ahli yang mendukung salah satu tuduhan mereka.)

Mike: Well, one has now. (Sekarang, ada satu orang.)

Harvey: Keith Hoyt.

Harvey dan Mike berusaha untuk merebut kembali perusahaan yang jatuh ke tangan orang lain pada saat bermain poker, dan mereka di situ mengajukan masalah dan di situ Thomas berkata [nice try] lebih ke arti yang kedua dari penjelasan dari kamus Merriam-Webster yaitu bermaksud menyindir, makanya terjemahan dari kata nice try untuk adegan di atas adalah,
Bagus, tapi Anda belum beruntung.
Saya rasa sekian dulu update dari saya untuk artikel nice try kali ini. Nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Comments