Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Big Shot

Hello everyone, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom bahasa Inggris yaitu [big shot]. Dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom [big shot] ini.

Arti Big Shot

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

     Baca juga: Arti Worth It

Kalau begitu langsung aja yuk kita bahas.

Arti Idiom Big Shot

Langsung saja yuk kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms mengenai arti dari idiom ini pada gambar di bawah ini.

Arti Big Shot

Di situ bisa kita lihat artinya yaitu,
An important, powerful person; the boss.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Orang yang mempunyai kekuasaan, orang penting, bos.

Di situ diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yaitu,
You'd better not act like a big shot among your old friends.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Kamu sebaiknya tidak bersikap seperti orang penting di depan teman-teman lamamu.

Lalu ada penjelasan lebih lanjut mengenai idiom ini yaitu,
Big shot became very popular in the late 1920s, particularly when used for underworld leaders of gangsters.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Kata big shot ini menjadi populer di akhir tahun 1920an, khususnya digunakan untuk merujuk kepada ketua dari pimpinan geng-geng jalanan.
Berikutnya kita akan mendengar pelafalan dari idiom big shot in

Pelafalan Big Shot

Mari kita dengarkan pelafalan dari idiom big shot pada video di bawah ini.


Nanti kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom big shot ini.

Update #1 (26 Mei 2019)

Ini kebetulan saya melihat di aplikasi Hello Talk ada seorang native speaker dari Amerika yang sharing mengenai hal ini. Kita bisa lihat pada gambar di bawah ini.

Penjelasan Big Shot

Kita bisa lihat pada gambar di atas di bagian yang sudah saya berikan tanda kotak merah.
Di situ tertulis arti dari big shot adalah,
Important person.
Atau kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya,
Orang penting.

Di situ diberikan 2 contoh kalimat yang menggunakan idiom big shot ini. 

     Baca juga: Arti Bad Mouth

Contoh kalimat pertamanya yaitu,
Beyonce is a big shot in the record industry. If she wants to do a song with you, you do it.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Beyonce adalah orang penting di dunia musik. Kalau dia ingin membuat lagu dengan kamu, kamu sebaiknya melakukannya.
Lalu ada contoh kalimat yang keduanya yaitu,
President Obama is a big shot in this country and some others. People really want to meet him and hear the words he speaks.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Presiden Obama merupakan orang yang penting di negara ini dan di beberapa negara lainnya. Orang-orang ingin bertemu dengan dia dan ingin mendengarkan pidatonya.

Saya rasa sekian dulu ya update dari saya untuk idiom big shot ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bye for now.


Update #2 (25 Juli 2020)
Saya menemukan adegan di film di mana diucapkan idiom big shot ini. Berikut ini adalah cuplikan dari film Gotham, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Jim: She said you had to keep me, huh? (Dia bilang loe harus pertahanin gue ya?)

Harvey: Yeah, she did. She said you were a war hero and your daddy was a big shot D.A. back in the olden days, so I have to keep my trap shut and do as I'm told. (Iyee. Dia bilang ente itu pahlawan dan bokap ente dulu itu adalah Jaksa Wilayah yang sangat berpengaruh, jadi ane kaga usah banyak bacot dan lakuin aje apa yang diperintahin ke ane.)

Jim: Ouch! (Emang enak?!)

Jadi, ceritanya itu si detektif Harvey baru mendapatkan partner baru yaitu detektif Jim. Si detektif Harvey ini sebenarnya ngga suka sama partner barunya ini karena partner barunya ini tipe yang suka repot sementara si detektif Harvey tipe yang ngga mau terlalu ambil pusing dan hanya kerja sekedarnya aja. Selama ini dia kerjanya udah tenang-tenang aja dan nyantai dan begitu dapat partner yang baru dia jadi sibuk dengan kerjaannya.

Saya rasa sekian dulu update dari saya mengenai arti dari idiom big shot ini. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan film yang lain di mana idiom big shot ini diucapkan, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh