Pengertian Badass

Arti Shut Up

Halo, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari [shut up] dan seperti biasa, nanti kita akan menonton cuplikan adegan di mana diucapkan frasa kata [shut up] ini.


Shut up itu kalau kita ketikkan di Google Translate hasil terjemahannya adalah seperti yang bisa kita lihat pada gambar di bawah ini.

Arti Shut Up
Nah di situ tertulis arti shut up adalah,
Diam.
Jadi ini merupakan perintah kepada seseorang untuk diam. Tapi tahu ngga kalau shut up juga mempunyai arti yang lain?

Di bawah ini saya sertakan beberapa adegan dari film sehingga teman-teman bisa melihat langsung situasi dan konteksnya dan saya juga akan menjelaskan percakapan yang terjadi di adegan-adegan film tersebut agar teman-teman bisa lebih mudah memahaminya.

Kalau kalian suka dengan sharing-sharing saya di blog ini, kalian bisa mentraktir saya kopi agar saya bisa lebih semangat lagi membuat artikel-artikel yang berguna.

Trakteer Saya

Langsung aja yuk kita bahas arti dari [shut up] ini.

Arti Shut Up Menurut Dictionary.com

Di situ diberikan penjelasan mengenai arti shut up dan juga ada video kalau teman-teman lihat di website Dictionary ini, sebuah video yang menjelaskan arti dari frasa kata shut up.

Di situ tertulis penjelasan dari frasa kata shut up yaitu,
Shut up is a rude way to tell someone to stop talking. It can also be used an as exclamation of amazement or excitement.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Shut up adalah cara kasar di dalam memberitahukan kepada seseorang bahwa dia perlu untuk berhenti berbicara. Frasa kata ini juga bisa digunakan sebagai pernyataan dari keterkejutan atau kegembiraan.

Nah untuk yang perasaan keterkejutan kebetulan saya ada dua adegan dari film yang tadi saya bahas di atas.

Arti Shup Up Sebagai Ekspresi Keterkejutan

Nah jadi shut up itu bisa juga diucapkan ketika kita terkejut. Misalnya saat kita mendengar satu berita dan kita kaya ngga percaya gitu. Kalau di bahasa Indonesia kita mengucapkan kata-kata seperti,
Yang benar??
Atau,
E buset! Serius?
Atau,
Ah, gila!
Atau,
Masa??

Nah kalian tinggal tambahkan saja kemungkinan kata-kata lainnya yang biasanya kalian gunakan ketika kalian mengucapkan rasa keterkejutan atau ketidakpercayaan atas sesuatu hal yang baru kalian dengar.

4 kata-kata di atas itu bisa menjadi terjemahan dari "shut up" lho. Ngga percaya? Kita tonton videonya di bawah ini ya sehingga teman-teman akan bisa melihat langsung adegan dimana orang bule ngucapin kata "shut up" yang mempunyai arti keterkejutan dari apa yang dia dengar.

Shut Up di Dalam Adegan Film

Video yang pertama adalah dari film Modern Family. Film ini menurut saya bagus untuk kita belajar bahasa Inggris karena settingan film ini adalah settingan kehidupan sehari-hari sehingga kosakata yang ada di sana pastinya akan sangat terpakai sekali.

Yuk kita tonton videonya di bawah ini.


Di situ ada percakapannya seperti berikut ini.
Mitchell: What do you think? (Gimana menurutmu?)
Cameron: Now, that is a scone. (Nah, ini baru roti!)
Mitchell: No butter. Non fat. (Ngga ada menteganya juga ngga ada lemaknya lho ini roti.)
Cameron: Shut up! I'm gonna go check on Lily. (Ha? Seriusan? Aku mau lihat si Lily dulu ah.)
Ini saya jelaskan sedikit dulu ya. Jadi si Cameron lagi makan roti, roti ini yang beli si Mitchell. Terus Mitchell bertanya pendapatnya si Cameron mengenai roti itu gimana? Cameron suka sama roti ini.

Nah kemudian si Mitchell menjelaskan bahwa roti ini ngga pake mentega juga ngga ada lemaknya. Nah si Cameron mengucapkan kata "shut up" di situ yang menunjukkan dia terkejut karena biasanya roti yang seperti itu tuh pastinya ngga mungkin non fat atau tidak ada lemaknya.

Oh iya scone itu adalah roti, bisa dibaca di artikel Wikipedia ini.

Nah seperti itu, jadi shut up itu ngga selalu artinya "diam". Jadi kita perlu melihat konteksnya terlebih dahulu sebelum kita menerjemahkan. Dengan kita nonton dari adegan film kan kita bisa melihat situasinya seperti apa.

Aneh ngga kalau "shut up" yang diucapkan oleh Cameron ini kita terjemahkan dengan,
Diam!
Aneh kan? Dan ngga nyambung. Orang si Mitchellnya ngga ngapa-ngapain dan juga ngga sedang membuat keberisikan. Makanya memang kita perlu melihat konteks saat kita menerjemahkan apa yang diucapkan oleh orang bule.


Video yang kedua adalah video dari film Younger. Kita tonton terlebih dahulu baru kemudian saya akan menjelaskan.


Di situ ada percakapan antara 2 orang cewe yang sedang mewawancarai Liza. Jadi si Liza adalah seseorang yang lagi mencari pekerjaan dan 2 orang cewe di depannya adalah orang-orang yang menginterview Liza.

Liza adalah cewe yang terakhir yang ngomong, "hello".
Cewe 1: Things have changed. (Banyak hal yang udah berubah.) 
Cewe 2: Facebook, Twitter, iPhones. (Facebook, Twitter, iPhones.) 
Cewe 1: iPads, ebooks, YouTube. (iPads, ebooks, YouTube.) 
Cewe 2: Instagram, Snapchat, Skype. (Instagram, Snapchat, Skype.) 
Cewe 1: Pinterest. (Pinterest.) 
Cewe 2: Bang with Friends. (Bang with Friends.)
Cewe 1: Seriously? You Bang with Friends? (Seriusan? Loe pake aplikasi Bang with Friends?)
Cewe 2: It's way better than Tinder. (Aplikasi ini lebih bagus dari Tinder kalee!) 
Cewe 1: Alice met a guy on Tinder last week, who showed her a boob shot of a girl his roommate hooked up with, and it was her very own boob. (Loe tahu ngga? Alice ketemuan sama seseorang di aplikasi Tinder, terus si cowo ini nunjukkin foto toket cewe dari teman sekamarnya yang tidur bareng sama itu cewe, dan foto toket itu ternyata foto toketnya si Alice.)
Cewe 2: Shut up. And she could recognize it? (E buset! Dia bisa ngenalin itu foto?) 
Cewe 1: Clear as a fingerprint. (Jelas banget!) 
Liza: Hello? (Halo?)
Nah jadi kalau kata "shut up" di situ diartikan menjadi "diam" dan nyuruh si cewe 1 buat diam itu aneh banget kan?

Makanya memang kita perlu melihat dulu konteks dan situasinya seperti apa baru kemudian kita akan bisa nangkep arti sebenarnya. Jadi ngga bisa hanya langsung diartikan sebagai "diam" saja.

Update: 19 April 2019
Saya menemukan satu video lagi yang menurut saya bagus banget karena di adegan film tersebut dia sedikit menjelaskan mengenai maksud dari dia mengatakan frasa kata "shut up".

Video yang berikut ini saya temukan ketika saya sedang menonton film Ugly Betty. Ini saya juga potong bagian adegan yang menunjukkan kata "shut up" ini diucapkan. Di adegan ini malah dianya menjelaskan maksud dari "shut up" yang dia ucapkan ini.

Yuk kita tonton videonya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di video di atas saya tuliskan di bawah ini sekalian saya terjemahkan juga ya.
Betty: Oh, hi, Mr. Meade. You scared me. (Oh, hai tuan Meade. Anda membuat saya kaget.) 
Mr. Meade: Did Daniel get my message? (Apa Daniel sudah menerima pesan dari saya?) 
Betty: Regarding? (Mengenai?) 
Mr. Meade: Baby Chutney. Tim and Chloe have given us a three-hour window to shoot her. (Bayi Chutney. Tim dan Chloe sudah memberikan waktu untuk kita selama 3 jam untuk memfoto dia.) 
Betty: Tim and Chloe? Mode's getting the first pictures of baby Chutney? Shut up! I mean, that's really exciting. (Tim dan Chloe? Mode akan mendapatkan kesempatan pertama untuk memfoto bayi Chutney? Waah!! Maksud saya, ini bagus banget!) 
Mr. Meade: Well, it will be if my son can pull this off. He is here, isn't he? Wilhelmina's called in some staffers and she's on her way to greet the plane. (Pastinya, kalau anak saya bisa menyelesaikannya dengan baik. Dia di sini kan? Wilhelmina sudah menelpon beberapa staff dan saat ini dia sedang dalam perjalanan menjemputnya di bandara.)
Nah di situ bisa kita lihat kan bahwa "shut up" di video tersebut menunjukkan keterkejutan si Betty ketika mendengar berita yang bagus buat kantornya itu. Di situ setelah dia ngomong "shut up" dia menjelaskan bahwa maksudnya adalah dia terkejut dan senang mendengarnya.


Update Terbaru: 15 Juni 2019
Saya menemukan adegan di film Nikita dimana kata shut up ini diucapkan. Yuk kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Di situ percakapan yang terjadi adalah sebagai berikut,
Alex: What's this? (Ini apa?) 
Thom: CD player. They used to have them. You know, before mp3s. (CD player. Dulu mereka pake ini. Tahu ngga, sebelum ada mp3.) 
Alex: Shut up. (Iya?!) 
Thom: Division won't let us have anything with a hard drive, so.. (Divisi kita tidak memperbolehkan kita memiliki hard disc, jadi.. 
Alex: Wait, so this is.. (Tunggu, jadi ini tuh..) 
Thom: You succeed you get rewarded. Jaden took the TV for her room but I figure... you know, she's been longer so... whatever. Here. (Karena kamu sudah berhasil ya kamu mendapatkan hadiahnya. Jaden mengambil TV untuk di kamarnya tapi aku pikir.. ya, dia kan udah jauh lebih lama dari kamu jadi.. apalah. Ini ambil.)
Nanti kalau ada lagi saya akan update lagi ya. Sekian dulu untuk update kali ini.

Arti Menurut Kamus Urban Dictionary

Ini saya juga menemukan penjelasan dari kamus Urban Dictionary. Dari sekian banyak penjelasan di situ yang mengartikan shut up sebagai "diam" ada juga arti lain. Saya screenshotkan di bawah ini ya.

Pengertian Shut Up

Di situ tertulis,
Expression of incredulity. Similar to "no way" or "Wow, I can't fucking belive it"
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Ekspresi ketidakpercayaan. Mirip artinya dengan "no way" atau "Wow, gue ngga percaya deh!"

Di situ ada contoh kalimatnya yaitu,
What? My lazy ex got a job? Shut up!
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Apa? Mantan gue yang pemalas itu dapat pekerjaan? Masa??

Nah seperti itu jadinya teman-teman arti dari shut up ini. Sampai di sini mudah-mudahan sharing dari saya bisa dipahami oleh kalian semua. Kalau begitu sampai ketemu lagi di sharing saya yang lainnya ya. I'll see you soon. Bubye.

Comments

  1. Bagus artikelnya, jelas bgt penyampaian.
    Jd dpt ilmu.. soale gw baru liat prank shut up di yutub dan pernah liat juga mc di AGT blg shut up, dan emg konteksnya jadi berbeda, jd tergantung situasi ya.. Thx min

    ReplyDelete

Post a Comment