Skip to main content

Arti Shut Up

Shut up itu artinya,
Meminta orang untuk diam, tapi juga mempunyai arti yang lain yaitu menunjukkan keterkejutan.
Shut up itu kalau kita ketikkan di Google Translate hasil terjemahannya adalah seperti yang bisa kita lihat pada gambar di bawah ini.

Nah di situ tertulis arti shut up adalah,
Diam. Jadi ini merupakan perintah kepada seseorang untuk diam. Tapi tahu ngga kalau shut up juga mempunyai arti yang lain?

Di bawah ini saya sertakan beberapa adegan dari film sehingga teman-teman bisa melihat langsung situasi dan konteksnya dan saya juga akan menjelaskan percakapan yang terjadi di adegan-adegan film tersebut agar teman-teman bisa lebih mudah memahaminya.

Arti Shut Up Menurut Dictionary.com Di situ diberikan penjelasan mengenai arti shut up dan juga ada video kalau teman-teman lihat di website Dictionary ini, sebuah video yang menjelaskan arti dari frasa kata shut up.

Di situ tertulis penjelasan dari frasa kata shut up yaitu,
Shut up is a rude way to tell someone to stop talking. It can…

Arti Call Him Names

Call him names atau call (one) names merupakan idiom bahasa Inggris yang mempunyai arti,
Memanggil seseorang dengan panggilan yang jelek.

Kali ini kita akan membahas idiom bahasa Inggris yaitu call (one) names yang mana saya temukan di sebuah film yaitu film Holiday dan di situ idiom ini diucapkan sebagai call him names. Nanti juga akan saya sertakan cuplikan adegan di film tersebut dan kita akan bahas juga percakapan yang terjadi di situ dan saya akan jelaskan sedikit situasinya sehingga teman-teman akan lebih mudah memahaminya.

Arti Call Him Names

Kita coba artikan secara kata per kata dulu yuk baru kemudian kita lihat artinya di kamus.

Arti Harfiah Call Him Names

Call him names itu kalau kita artikan secara kata per kata artinya adalah,
Memanggil namanya.
Personal pronoun him di sini adalah kata ganti untuk cowo. Kira-kira bisa ditangkap arti atau maksudnya ngga "memanggil namanya"?

Kita coba tonton adegan dari film Holiday yang sudah saya potong di bawah ini dan kita bahas percakapan yang ada di cuplikan adegan tersebut untuk teman-teman bisa menebak maksudnya.


Percakapan yang terjadi adalah antara Iris dengan temannya dimana Iris curhat sama temannya bahwa dia diselingkuhi sama seorang cowo tapi dia itu ternyata masih sayang sama si cowo itu dan juga si cowo itu masih juga mainin dia, tapi si Irisnya udah terlanjur sayang.

     Baca juga: Arti Thumb Through

Dan terjadilah percakapan seperti di bawah ini.
Temannya Iris: You know, Iris, when you catch your guy with another woman, you're not supposed to stay friends with him. You're supposed to never talk to the prick again. You're supposed to throw things at him, scream, call him names. Not do his blooming laundry. (Iris, kalau kamu udah mergokin cowomu selingkuh sama wanita lain, kamu itu seharusnya ngga berteman lagi sama dia. Kamu seharusnya ngga ngomong lagi sama bajingan itu. Kamu itu seharusnya ngelempar dia pake apaan kek, teriak, maki-maki atau manggil dia dengan nama yang buruk. Bukannya malah nyuciin bajunya dia.) 
Iris: I don't do his laundry. Did someone tell you I do his laundry? (Aku ngga nyuciin bajunya dia. Emang ada yang ngomong kalau aku nyuciin bajunya dia ke kamu?)

Tapi udah saya terjemahkan juga sih, jadi teman-teman sudah bisa langsung tahu ya. Nah jadi kira-kira bisa diambil kesimpulannya?

Kita sekarang coba lihat ke kamus yuk dan melihat penjelasan dari kamus itu seperti apa untuk idiom call him names ini.

Arti Call Him Names Menurut Kamus

Kita lihat yuk arti menurut kamus Free Dictionary mengenai arti dari idiom call (one) names atau call him names pada gambar di bawah ini.

Arti Call Him Names Menurut Kamus

Ada 2 di situ kita lihat artinya ya. Arti yang pertama langsung aja saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Mengejek atau merendahkan seseorang dengan panggilan nama yang kasar atau buruk.
Sementara kalau kita lihat arti yang kedua di kamus tersebut sebenarnya masih sama juga maksudnya. Kalau saya terjemahkan arti yang kedua ke dalam bahasa Indonesia yaitu,
Berbicara kepada atau mengenai seseorang dengan nada mengejek atau merendahkan.
Nah sekarang kalau kita lihat lagi adegan di film tersebut masuk akal ya sekarang? Nyambung kan kenapa di situ saya terjemahkan sebagai memaki, yang jelas memakinya dengan panggilan nama yang buruk misalnya, "Dasar bajingan!" atau "Dasar gigolo!" atau apalah misalnya, yang jelas dengan panggilan yang buruk karena di sini kan dia lagi marah.

Saya rasa sekian dulu ya sharing dari saya mengenai arti dari idiom call (one) names atau call him names ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments