Skip to main content

Bahasa Inggrisnya Buka Puasa

Bahasa Inggrisnya buka puasa itu bukan breakfasting! Tapi breaking the fast karena kalau "breakfasting" orang bule akan nganggap bahwa kita sedang makan pagi.


Halo teman-teman, kali ini kita akan membahas mengenai bahasa Inggrisnya buka puasa, kebetulan sekarang ini kan lagi bulan Ramadhan. Kebetulan ini ada sharing dari pak guru Dennish di bagian bawah dari artikel ini.


Breakfasting Itu Salah! Nah kita biasanya mengenal kalau buka puasa itu bahasa Inggrisnya adalah breakfasting ya? Teman-teman sering mendengar ngga istilah "breakfasting" digunakan oleh banyak orang ketika menyebut berbuka puasa? Dan ternyata itu salah lho!

Terus yang benar apa? Kalau menurut Mr. Danish dari Guruku Seru di facebook, break itu kan kata kerja dan fast itu kata benda, jadi yang harus mendapatkan -ing itu adalah break dan bukannya fast.

Jadi yang benar adalah,
Breaking my fast. atau
Breaking the fast. atau misalnya kalau kita mau mengatakan selamat berbuka puasa dalam bahasa Inggris kepa…

Arti Call Him Names

Call him names atau call (one) names merupakan idiom bahasa Inggris yang mempunyai arti,
Memanggil seseorang dengan panggilan yang jelek.

Kali ini kita akan membahas idiom bahasa Inggris yaitu call (one) names yang mana saya temukan di sebuah film yaitu film Holiday dan di situ idiom ini diucapkan sebagai call him names. Nanti juga akan saya sertakan cuplikan adegan di film tersebut dan kita akan bahas juga percakapan yang terjadi di situ dan saya akan jelaskan sedikit situasinya sehingga teman-teman akan lebih mudah memahaminya.

Arti Call Him Names

Kita coba artikan secara kata per kata dulu yuk baru kemudian kita lihat artinya di kamus.

Arti Harfiah Call Him Names

Call him names itu kalau kita artikan secara kata per kata artinya adalah,
Memanggil namanya.
Personal pronoun him di sini adalah kata ganti untuk cowo. Kira-kira bisa ditangkap arti atau maksudnya ngga "memanggil namanya"?

Kita coba tonton adegan dari film Holiday yang sudah saya potong di bawah ini dan kita bahas percakapan yang ada di cuplikan adegan tersebut untuk teman-teman bisa menebak maksudnya.


Percakapan yang terjadi adalah antara Iris dengan temannya dimana Iris curhat sama temannya bahwa dia diselingkuhi sama seorang cowo tapi dia itu ternyata masih sayang sama si cowo itu dan juga si cowo itu masih juga mainin dia, tapi si Irisnya udah terlanjur sayang.

     Baca juga: Arti Thumb Through

Dan terjadilah percakapan seperti di bawah ini.
Temannya Iris: You know, Iris, when you catch your guy with another woman, you're not supposed to stay friends with him. You're supposed to never talk to the prick again. You're supposed to throw things at him, scream, call him names. Not do his blooming laundry. (Iris, kalau kamu udah mergokin cowomu selingkuh sama wanita lain, kamu itu seharusnya ngga berteman lagi sama dia. Kamu seharusnya ngga ngomong lagi sama bajingan itu. Kamu itu seharusnya ngelempar dia pake apaan kek, teriak, maki-maki atau manggil dia dengan nama yang buruk. Bukannya malah nyuciin bajunya dia.) 
Iris: I don't do his laundry. Did someone tell you I do his laundry? (Aku ngga nyuciin bajunya dia. Emang ada yang ngomong kalau aku nyuciin bajunya dia ke kamu?)

Tapi udah saya terjemahkan juga sih, jadi teman-teman sudah bisa langsung tahu ya. Nah jadi kira-kira bisa diambil kesimpulannya?

Kita sekarang coba lihat ke kamus yuk dan melihat penjelasan dari kamus itu seperti apa untuk idiom call him names ini.

Arti Call Him Names Menurut Kamus

Kita lihat yuk arti menurut kamus Free Dictionary mengenai arti dari idiom call (one) names atau call him names pada gambar di bawah ini.

Arti Call Him Names Menurut Kamus

Ada 2 di situ kita lihat artinya ya. Arti yang pertama langsung aja saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Mengejek atau merendahkan seseorang dengan panggilan nama yang kasar atau buruk.
Sementara kalau kita lihat arti yang kedua di kamus tersebut sebenarnya masih sama juga maksudnya. Kalau saya terjemahkan arti yang kedua ke dalam bahasa Indonesia yaitu,
Berbicara kepada atau mengenai seseorang dengan nada mengejek atau merendahkan.
Nah sekarang kalau kita lihat lagi adegan di film tersebut masuk akal ya sekarang? Nyambung kan kenapa di situ saya terjemahkan sebagai memaki, yang jelas memakinya dengan panggilan nama yang buruk misalnya, "Dasar bajingan!" atau "Dasar gigolo!" atau apalah misalnya, yang jelas dengan panggilan yang buruk karena di sini kan dia lagi marah.

Saya rasa sekian dulu ya sharing dari saya mengenai arti dari idiom call (one) names atau call him names ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua and I'll see you again very soon. Bubye now.

Comments