Skip to main content

Arti Far Cry

Far cry artinya adalah,
Sesuatu yang sangat berbeda.

Halo semuanya, kali ini saya akan membahas mengenai arti dari idiom far cry. Idiom ini kebetulan saya temukan di film serial TV Black-ish dan nanti kita juga seperti biasa akan menonton cuplikan adegan dari film tersebut yang sudah saya potong di sini.

Kalau begitu yuk mari kita bahas.

Arti Harfiah Far Cry Kita coba terjemahkan secara kata per kata terlebih dahulu yuk sebelum kita lihat kamus mengenai arti sebenarnya dari idiom far cry ini.

Far itu kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah jauh dan cry itu kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah menangis.

Jadi far cry kalau kita menerjemahkannya secara kata per kata maka artinya adalah,
Menangis jauh. Bingung ya kalau lihat terjemahan secara kata per kata seperti ini. Memang sih kalau kita ketemu yang namanya idiom, sering sekali kita akan menemukan terjemahan yang aneh seperti ini.

Kalau begitu sekarang mari kita lihat arti sebenarnya dari idio…

Arti Don't Worry

Hello everyone, howzit? Kali ini kita akan membahas mengenai arti dari don't worry. Dan kita juga akan melihat beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana frasa kata don't worry ini diucapkan sehingga akan lebih memudahkan kalian untuk bisa mengerti dan memahaminya.

Arti Don't Worry

Kalau begitu mari kita bahas yuk.

Arti Don't Worry

Don't itu singkatan dari do not yang artinya adalah jangan dan worry itu artinya adalah khawatir. Jadi arti dari don't worry itu adalah,
Jangan khawatir.
Tapi bisa juga kita terjemahkan sebagai,
Tenang aja.
Atau juga bisa kita terjemahkan sebagai,
Santai aja.
Nah sekarang kita lihat yuk beberapa cuplikan adegan yang saya comot dari film di mana frasa kata ini diucapkan.

Don't Worry Di Adegan Film

Kita tonton adegan yang pertama dari film Younger berikut ini.


Berikut percakapan yang terjadi di cuplikan adegan tersebut beserta dengan terjemahan Bahasa Indonesianya.
Liza: At the time, I was one of the youngest people ever to make Editor. I was 25. (Saat itu saya termasuk Editor yang paling muda. Umur saya saat itu 25 tahun.) 
Interviewer: I'm 25. (Saya sekarang 25.) 
Liza: Don't worry. You don't look a day over 7. (Jangan khawatir. Kamu ngga kelihatan umur segitu kok.)
Kita don't worry di atas di konteks tersebut kita bisa artikan beberapa cara sih. Kita bisa artikan sebagai "tenang aja" atau "santai aja". Masih masuk ke dalam konteksnya.

Oh iya untuk penjelasan dari you don't look a day over 7 kebetulan saya pernah membuat artikelnya, silakan dibaca di artikel saya yang berjudul Arti Not Look a Day Over ini.

Dan yang berikutnya kita masih akan melihat dari film Younger juga di mana frasa kata don't worry ini diucapkan. Mari kita tonton adegan yang kedua di mana ada frasa don't worry diucapkan.


Berikut percakapan yang terjadi di cuplikan adegan tersebut beserta dengan terjemahan Bahasa Indonesianya.
Ibu: I'm sorry. How's Mumbai? (Maaf ya. Mumbai gimana?) 
Anak: I miss home, and I miss you, mom. Please don't sell the house. (Aku kangen rumah dan aku juga kangen Ibu. Jangan dijual ya rumahnya, bu? 
Ibu: Don't worry. We'll find another. (Tenang aja. Nanti kita cari yang lain.)
Kita lihat di atas "don't worry" saya terjemahkan sebagai "tenang aja" karena di situ ibunya berusaha menenangkan anaknya untuk tenang aja, ngga perlu khawatir, karena mereka memang mau menjual rumah mereka. Ibunya nenangin kalau nanti juga mereka akan bisa dapat rumah lagi kok.

Adegan yang ketiga saya ambil dari film Modern Family. Mari kita tonton yuk di bawah ini adegannya.


Berikut percakapan yang terjadi di cuplikan adegan tersebut dengan terjemahan Bahasa Indonesianya.
Manny: That's not step four. (Langkah keempatnya bukan kaya gitu.) 
Jay: Don't worry about it. (Udah santai aja sih.) 
Manny: It says right here that you should.. (Di panduan ini kamu perlu..) 
Jay: That's worrying about it. (Nah, itu kamu terlalu khawatir namanya.) 
Gloria: I thought you guys might need a drink. (Aku pikir kalian pada butuh minum nih.)

Adegan yang keempat juga dari film Modern Family. Yuk kita tonton adegannya di bawah ini.


Berikut adalah percakapan di adegan tersebut dan juga terjemahan Bahasa Indonesianya.
Gloria: You okay? (Kamu ngga papa?) 
Phil: Gloria! Thank God, you're here. (Gloria! Puji Tuhan, kamu ada di sini.) 
Manny: Don't worry. I'm here too. (Tenang aja. Aku juga ada di sini kok.) 
Phil: Who's this? (Ini siapa?)

Adegan yang keempat juga dari film Modern Family. Yuk kita tonton adegannya di bawah ini.


Untuk percakapan yang terjadi di adegan tersebut dan terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Cameron: I'm breaking the window! (Aku akan pecahin kacanya!) 
Petugas: Emergency assistance. This is Trina. (Ini dari bantuan darurat, saya Trina.) 
Mitchell: Help! We.. We locked our baby in the car and people are judging us! (Tolong! Kita ngga sengaja ngunciin bayi kita di mobil dan orang-orang pada ngelihatin kita ini!) 
Cameron: I swear to God, I'm gonna break it! (Sumpah! Bakalan aku pecahin kacanya!) 
Mitchell: Do not break the window! You'll get glass on her! (Jangan pecahin kacanya! Nanti pecahan belingnya bisa kena dia!) 
Petugas: Sir, please tell your wife to relax. Everything is going to be okay. (Pak, tolong tenangkan istri Anda. Semuanya akan baik-baik saja.) 
Mitchell: That's a man. (Itu laki-laki, bukan perempuan.) 
Petugas: Really? (Yang benar?) 
Cameron: Don't worry, Lily! Daddy's coming for you! (Lily, tenang! Ayah akan datang untukmu!) 
Petugas: Sir, we just sent the signal. The door should be unlocked now. (Pak, kita baru saja mengirimkan sinyal. Saat ini seharusnya pintunya sudah tidak terkunci.) 
Mitchell: Check.. Check the door. Check the door! Check the door! (Cek.. cek pintunya deh!) 
Cameron: It's not unlocked! Oh. Oh. (Ini masih terkunci! Oh. Oh.) 
Mitchell: Okay. (Oke.) 
Cameron: That is amazing. How did they do that? (Wah, ini luar biasa sekali. Gimana cara mereka bisa kaya gitu?) 
Mitchell: I don't know. It's just.. We got it. Thank you. (Ngga tahu deh. Ini tuh.. Kita sudah bisa mengatasinya. Terima kasih.) 
Cameron: Did that come from space? (Itu datang dari langit ya?)

Nah nanti kalau saya temukan lagi adegan di film di mana frasa kata don't worry ini diucapkan saya akan mengupdate artikel ini ya, sehingga kalian akan bisa melihat di kondisi seperti apa saja sih diucapkan.

Saya rasa sekian dulu ya artikel ini, nanti kalau saya ada update lagi, pasti akan saya update dan saya tambahkan lagi cuplikan adegan di mana frasa kata don't worry ini diucapkan sehingga kalian akan lebih mudah memahaminya.

Comments