Skip to main content

Arti Way to Go

Way to go artinya adalah,  Mantap! Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom way to go, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom way to go ini.      Baca juga: Arti Drop By Kalau begitu langsung saja yuk kita bahas. Oh iya, saya juga punya youtube channel, support saya juga ya dengan mengklik  DI SINI  ya. Arti Harfiah Way to Go Kalau kalian lihat terjemahannya di Google Translate, di situ Google Translate menerjemahkannya secara arti kata per kata. Kita langsung lihat aja yuk hasil terjemahannya pada gambar di bawah ini. Dan lagi-lagi kita lihat pada gambar di atas, udah ada tanda centangnya, di mana kalau udah tanda centangnya begini itu tandanya terjemahan ini sudah diverifikasi oleh komunitas terjemahan Google. Ini kalau diterjemahkan secara kata per kata bisa seperti ini artinya. tapi juga ada arti yang lain dari kata-kata way to go ini. Yang jelas, kalau kita ingin menerjemahkan

Cari Di sini

Arti Take a Leak

Take a leak artinya adalah,

     Kencing atau buang air kecil.

Arti Take a Leak

Hello everyone, what's poppin? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom [take a leak], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom [take a leak] ini.

     Baca juga: Arti Took In

Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya.  

Kalau begitu mari kita bahas yuk arti dari idiom [take a leak] ini.

Arti Take a Leak

Kalau diartikan secara kata per kata, hasil terjemahannya terdengar, tapi mari kita coba yuk. [Take] itu artinya [mengambil] dan [a leak] itu artinya adalah [sebuah kebocoran]. Jadi, [take a leak] kalau diartikan secara kata per kata seperti ini, artinya adalah,
Mengambil kebocoran.
Dan arti yang sesungguhnya dari [take a leak] ini bukanlah yang ini. Mari kita lihat yuk penjelasan yang diberikan oleh kamus Merriam Webster mengenai arti dari idiom [take a leak] pada gambar screenshot di bawah ini.

Penjelasan Take a Leak

Di situ penjelasannya kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah,
Mengeluarkan cairan dari tubuh: buang air kecil.
Jadi, di situ bisa kita lihat, frasa kata [take a leak] yang mempunyai arti [buang air kecil] ini merupakan frasa kata yang terbilang informal dan kurang sopan, atau bisa kita katakan sebagai bahasa yang digunakan kepada teman dekat dan bukan bahasa yang digunakan di situasi yang formal.

Take a leak ini mempunyai arti yang sama dengan istilah take a whiz di dalam Bahasa Inggris. Untuk detailnya kalian bisa membaca artikel saya yang judulnya Arti Take a Whiz dan di artikel itu kalian juga bisa menonton cuplikan adegan dari film yang saya sertakan di mana diucapkan frasa kata take a whiz tersebut.

Contoh Penggunaan Take a Leak

Di bagian ini, saya akan mengumpulkan contoh-contoh, entah itu dari adegan film atau dari komik atau dari apa pun yang diucapkan oleh para native English speakers sehingga kita bisa melihat sendiri di situasi apa mereka mengucapkan idiom [take a leak] ini.

Cuplikan adegan yang pertama, dari film Jumanji, Welcome to the Jungle (2017). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Spencer: Let's do it. (Mari kita lakukan.)

Fridge: Wait. I gotta take a leak first. (Tunggu. Gue mau kencing dulu.)

Bethany: I've been dreading this all day, but so do I. Can I come with you and you show me how it's done? I may need your help. (Sepanjang hari ini gue merasa ketakutan, gue juga mau pipis dong. Gue boleh ikut sama loe ngga, dan loe ajarin gue gimana caranya? Kayanya gue butuh bantuan loe deh.)

Fridge: Uh, yeah, sure. Yeah, I'm.. I'll help you out. (Oke.. Nanti gue bantu.)

Bethany: So, how do we do this? (Jadi, ini gimana caranya?)

Fridge: Uh. Easy. You just, uh.. You unzip, take it out, fire away. (Gampang. Tinggal loe buka aja, keluarin, terus pipis deh.)

Spencer: Remember to aim. It's very important. (Inget, diarahin ya. Itu penting banget.)

Bethany: Oh, my God, you guys, there’s like, literally a penis attached to my body right now. Martha, come look at my penis! (Ya Tuhan, ini beneran ada penis lho nempel di badan gue saat ini. Martha, sini lihat penis gue deh!)

Martha: No, thanks. (Ngga, terima kasih.)

Film ini bercerita mengenai 4 anak SMA yaitu Martha, Bethany, Spencer dan Fridge yang kena hukuman oleh Kepala Sekolah mereka dan kemudian mereka diharuskan merapikan suatu ruangan, tapi malah di ruangan itu mereka menemukan konsol game dan kemudian mereka malah bermain game tersebut.

Tapi yang kemudian terjadi, entah gimana, mereka tersedot ke dalam game tersebut dan menjadi karakter pemain yang mereka pilih. Di sini si Bethany, yang adalah seorang perempuan menjelma menjadi Profesor Oberon yang merupakan seorang laki-laki, sementara yang tiga lainnya tetap menjelma ke jenis kelamin yang sama.

Makanya saat si Fridge berkata bahwa dia mau pipis, kemudian Bethany juga bilang kalau dia mau pipis, dia minta bantuan sama mereka karena dia kan sebenarnya perempuan, dan di dalam game itu dia masuk ke tubuh laki-laki, itulah mengapa dia kemudian nanya gimana caranya pipis karena dia ngga pernah pipis dalam tubuh laki-laki seumur hidupnya.

Kalian lihat setelah Fridge berkata, 
I gotta take a leak first. (Gue mau kencing dulu.)
Mereka kemudian mulai kencing. Gotta di sini adalah bentuk informal dari [have got to], kalian bisa membaca detailnya di artikel saya yang judulnya Apa Itu Gotta Dalam Bahasa Inggris.

Nah, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari take a leak ini. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain dari film di mana diucapkan idiom take a leak ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini sehingga kalian bisa melihat banyak contoh dari adegan film atau dari hal yang lain di mana diucapkan kata-kata take a leak ini.

Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments