Arti the Hell

Bahasa Inggrisnya Mati Lampu

Hello guys, whaz poppin? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya [mati lampu] atau [mati listrik], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata ini di dalam Bahasa Inggris.

Bahasa Inggrisnya Mati Lampu

Kalau kalian suka dengan sharing-sharing saya di blog ini, kalian bisa mentraktir saya kopi agar saya bisa lebih semangat lagi membuat artikel-artikel yang berguna.

Trakteer Saya

Kalau begitu yuk mari langsung saja kita bahas apa sih Bahasa Inggrisnya mati lampu.


Bahasa Inggrisnya Mati Lampu

Sebenarnya kan kita juga salah, yang benar itu [mati listrik] dan bukan [mati lampu] tapi karena kita sudah terbiasa mengatakan mati lampu jadi ya saya membuat judulnya juga seperti itu.

[Listrik] itu dalam Bahasa Inggris adalah [power] dan [mati] dalam hal ini adalah [out]. Jadi, [mati listrik] atau [mati lampu] Bahasa Inggrisnya adalah [the power is out]. Atau pilihan yang lain adalah [lost power] atau [blackout].

Untuk [blackout] kita bisa lihat pada gambar di bawah ini.

Penjelasan Blackout

Kalian bisa lihat pada nomor 1, di mana di situ penjelasan dari [blackout] adalah,

A failure of electrical power supply. (Kegagalan dari supply listrik.) 

Yang bisa kita artikan juga berarti padamnya listrik dan di bawahnya diberikan contoh kalimat yang kalau saya terjemahkan artinya adalah,

Due to a power blackout, their hotel was in total darkness. (Dikarenakan listrik padam, hotel mereka dalam keadaan gelap gulita.)

Nanti kita akan melihat contoh-contoh yang saya ambil dari adegan film di mana ada cuplikan adegan terjadi mati lampu, dan kemudian kalian akan melihat tiga kemungkinan pengucapan [mati listrik] dalam Bahasa Inggris ini diucapkan di adegan tersebut.


Contoh-contoh Adegan Mati Lampu

Di bagian ini, saya akan mengumpulkan adegan-adegan di mana diucapkan [mati lampu] atau [mati listrik] di dalam Bahasa Inggris, tapi kemungkinan saya ngga menemukan terlalu banyak karena bisa jadi tidak terlalu banyak adegan dari film di mana diucapkan kata [mati lampu] ini. 

Cuplikan adegan yang pertama, dari film Modern Family, Season 10 Episode 10. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.

Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Jay: Keep your head on a swivel. Head for my bathroom. Remember! That spider can sense the subtlest sign of fear. (Kamu harus tetap waspada. Sekarang, kamu ke arah kamar mandi. Ingat! Laba-laba itu bisa merasakan rasa takut walau sedikit.)

Manny: Something just ran past my foot. (Barusan ada yang lewat di kakiku.)

Jay: Damn it, the power is out(Sialan, mati lampu lagi!)

Manny: Then so am I! (Kalau gitu aku udahan!)

Jay: No! You just leveled the playing field. They have eight eyes. You only have two. You just took away their one advantage. (Jangan! Sekarang justru posisi kamu sama dengan mereka. Mereka punya 8 mata. Kamu cuma punya 2. Keuntungan mereka sekarang berkurang satu jadinya.)

Manny: What about their sac of poison? (Tapi mereka kan punya racun?)

Di adegan tersebut, si Jay yang merupakan ayah tiri dari Manny meminta Manny untuk masuk ke dalam rumah. Saat itu, di dalam rumah mereka terdapat laba-laba dan mereka pada ketakutan dengan adanya laba-laba di dalam rumah mereka itu.

Itulah mengapa kemudian si Manny masuk ke dalam rumah dengan mengenakan perlindungan yang seperti itu. Dia diminta oleh Jay untuk masuk ke dalam rumah dan untuk mengambil obatnya dia yang terletak di kamar mandinya.

Si Manny bawa leaf blower itu, dan kemudian saat dia merasa yang lewat di kakinya, dia langsung menyalakan leaf blowernya dan kemudian mendadak seperti yang kalian lihat, listriknya mati. Dan kemudian Jay berkata,
Damn it, the power is out(Sialan, mati lampu lagi!)
Di sini ada permainan kata-kata sebenarnya. Kalau diartikan secara kata-kata atau secara harfiah, [the power is out] artinya [listriknya keluar]. Itulah mengapa setelah si Jay ngomong [the power is out], Manny kemudian mengatakan,
Then so am I! (Kalau begitu aku juga!)
Di sini si Manny mengambil kata [out]-nya yang artinya [keluar] dan kemudian dia meneruskan dengan kata-kata [then so am I!]. Maksudnya dia adalah [I'm going out too!] yang artinya [saya keluar juga kalau begitu]. Tapi di sini saya terjemahkan menjadi,
Kalau gitu aku udahan!
Dia ngga mau lagi nerusin karena dia udah ngga punya senjata lagi karena leaf blower yang dia pegang itu ngga bisa beroperasi tanpa listrik. Baru kemudian si Jay meyakinkan Manny untuk terus nerusin ke kamar mandinya dia untuk ngambilin obatnya dia.

Cuplikan adegan yang kedua, dari film Brooklyn 99, Season 7 Episode 13. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.

Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Boyle: Well, I hope you're prepared to make that phone call. (Ya, gue harap sih nanti loe siap untuk nelpon.)

Jake: Uh, what was that? (Yang barusan itu apaan?)

Boyle: Wow! All of Brooklyn lost power(Wah! Seluruh kota Brooklyn listriknya mati.)

Jake: You know? I've always kind of liked blackouts. Listen to how quiet it is. It's so peaceful. Nope! It immediately turned into a purge. (Loe tahu ngga? Gue sebenarnya sih suka sama mati listrik. Dengar aja jadi ngga berisik dan tenang. Terasa damai. Ngga! Mendadak malah berubah jadi pembersihan manusia ini mah.)

Kalian lihat di cuplikan adegan di atas, mendadak listrik padam dan jadi gelap, lalu mereka keluar kantor mereka dan melihat ternyata padam listriknya itu satu kota Brooklyn. Si Boyle seperti yang kalian lihat menggunakan kata [lost power]. Dia mengatakan seperti ini,
Wow! All of Brooklyn lost power(Wah! Seluruh kota Brooklyn listriknya mati.)
Terus kemudian Jake menggunakan kata [blackouts] untuk arti yang sama yaitu [mati listrik].
I've always kind of liked blackouts(Gue sih sebenarnya suka sama mati listrik.)
Jadi, tinggal kalian pilih aja, kalian mau menggunakan kata yang mana saat ingin mengatakan [mati listrik] di dalam Bahasa Inggris. Tapi ada yang bilang kalau [blackout] itu artinya mati lampu satu kota, persis seperti yang kalian lihat di cuplikan adegan di film Brooklyn 99 ini yaitu yang terjadi adalah mati lampu satu kota.

Kalau di Bahasa Indonesia kan, kita juga punya beberapa pilihan untuk mengatakan [mati listrik]. Kita biasanya mengatakan [mati lampu], walau istilah [mati lampu] itu kurang tepat tapi kebanyakan dari kita pake istilah [mati lampu], kemudian ada juga yang bilang [mati listrik], dan kalau saya pribadi, suka bilang [listriknya ngejebret]. Kalian juga pasti punya kata-kata sendiri kan dalam mengatakan [mati listrik]?

Jadi, silakan digunakan aja ketiga pilihan kata-kata di dalam Bahasa Inggris tersebut yang sudah saya jelaskan dan ada contoh nyata dari adegan film di mana para native English speakers menggunakannya.

     Baca juga: Bahasa Inggrisnya Patungan

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai apa Bahasa Inggrisnya mati lampu, semoga bermanfaat dan nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan mati lampu atau mati listrik dalam Bahasa Inggris, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Comments