Skip to main content

Arti Way to Go

Way to go artinya adalah,  Mantap! Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom way to go, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom way to go ini.      Baca juga: Arti Drop By Kalau begitu langsung saja yuk kita bahas. Oh iya, saya juga punya youtube channel, support saya juga ya dengan mengklik  DI SINI  ya. Arti Harfiah Way to Go Kalau kalian lihat terjemahannya di Google Translate, di situ Google Translate menerjemahkannya secara arti kata per kata. Kita langsung lihat aja yuk hasil terjemahannya pada gambar di bawah ini. Dan lagi-lagi kita lihat pada gambar di atas, udah ada tanda centangnya, di mana kalau udah tanda centangnya begini itu tandanya terjemahan ini sudah diverifikasi oleh komunitas terjemahan Google. Ini kalau diterjemahkan secara kata per kata bisa seperti ini artinya. tapi juga ada arti yang lain dari kata-kata way to go ini. Yang jelas, kalau kita ingin menerjemahkan

Cari Di sini

Bahasa Inggrisnya Mati Lampu

Bahasa Inggrisnya mati lampu adalah,

     The power is out.

Bahasa Inggrisnya Mati Lampu

Hello guys, whaz poppin? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya [mati lampu] atau [mati listrik], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata ini di dalam Bahasa Inggris.

     Baca juga: Bahasa Inggrisnya Pura-pura Mati

Oh iya, SUBSCRIBE juga ya di blog ini, di bagian atas dari blog ini ada tulisan SUBSCRIBE, nah kalian bantu support saya dengan klik subcribe di situ atau saya juga punya youtube channel dan kalian bisa bantu dukung saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya.  

Kalau begitu yuk mari langsung saja kita bahas apa sih Bahasa Inggrisnya mati lampu.


Bahasa Inggrisnya Mati Lampu

Sebenarnya kan kita juga salah, yang benar itu [mati listrik] dan bukan [mati lampu] tapi karena kita sudah terbiasa mengatakan mati lampu jadi ya saya membuat judulnya juga seperti itu.

[Listrik] itu dalam Bahasa Inggris adalah [power] dan [mati] dalam hal ini adalah [out]. Jadi, [mati listrik] atau [mati lampu] Bahasa Inggrisnya adalah [the power is out].

Kebetulan saya menemukan adegan dari film di mana pas banget adegannya itu terlihat listrik mendadak padam dan kemudian salah satunya berkata listriknya mati dalam Bahasa Inggris. 


Contoh Adegan Mati Lampu

Di bagian ini, nanti saya akan kumpulkan adegan-adegan di mana diucapkan [mati lampu] atau [mati listrik] di dalam Bahasa Inggris, tapi kemungkinan saya ngga menemukan terlalu banyak karena bisa jadi tidak terlalu banyak adegan dari film di mana diucapkan kata [mati lampu] ini. 

Cuplikan adegan yang pertama, dari film Modern Family, Season 10 Episode 9. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Jay: Keep your head on a swivel. Head for my bathroom. Remember! That spider can sense the subtlest sign of fear. (Kamu harus tetap waspada. Mengarah ke kamar mandiku. Ingat! Laba-laba itu bisa merasakan rasa takut walau sedikit.)

Manny: Something just ran past my foot. (Barusan ada yang lewat di kakiku.)

Jay: Damn it, the power is out! (Kampret, mati lampu (listriknya mati) lagi!)

Manny: Then so am I! (Kalau gitu aku udahan!)

Jay: No! You just leveled the playing field. They have eight eyes. You only have two. You just took away their one advantage. (Jangan! Sekarang malahan posisi kamu sama dengan mereka. Mereka punya 8 mata. Kamu cuma punya 2. Keuntungan mereka sekarang berkurang satu jadinya.)

Manny: What about their sac of poison? (Tapi mereka kan punya racun?)

Di adegan tersebut, si Jay yang merupakan ayah tiri dari Manny meminta Manny untuk masuk ke dalam rumah. Saat itu, di dalam rumah mereka terdapat laba-laba dan mereka pada ketakutan dengan adanya laba-laba di dalam rumah mereka itu.

Itulah mengapa kemudian si Manny masuk ke dalam rumah dengan mengenakan perlindungan yang seperti itu. Dia diminta oleh Jay untuk masuk ke dalam rumah dan untuk mengambil obatnya dia yang terletak di kamar mandinya.

Si Manny bawa leaf blower itu, dan kemudian saat dia merasa yang lewat di kakinya, dia langsung menyalakan leaf blowernya dan kemudian mendadak seperti yang kalian lihat, listriknya mati. Dan kemudian Jay berkata,
Damn it, the power is out! (Kampret, mati lampu pula!)
Di sini ada permainan kata-kata sebenarnya. Kalau diartikan secara kata-kata atau secara harfiah, [the power is out] artinya [listriknya keluar]. Itulah mengapa setelah si Jay ngomong [the power is out], Manny kemudian mengatakan,
Then so am I! (Kalau begitu aku juga!)
Di sini si Manny mengambil kata [out]-nya yang artinya [keluar] dan kemudian dia meneruskan dengan kata-kata [then so am I!]. Maksudnya dia adalah [I'm going out too!] yang artinya [saya keluar juga kalau begitu]. Tapi di sini saya terjemahkan menjadi,
Kalau gitu aku udahan!
Dia ngga mau lagi nerusin karena dia udah ngga punya senjata lagi karena leaf blower yang dia pegang itu ngga bisa beroperasi tanpa listrik. Baru kemudian si Jay meyakinkan Manny untuk terus nerusin ke kamar mandinya dia untuk ngambilin obatnya dia.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai apa Bahasa Inggrisnya mati lampu, semoga bermanfaat dan nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan mati lampu atau mati listrik dalam Bahasa Inggris, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Comments