Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Harp On

Hello everyone, how's your day been? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom [harp on], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom [harp on] ini.

Arti Harp On

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

     Baca juga: Arti I Got This

Kalau begitu yuk mari kita mulai! 

Arti Harp On

Langsung saja yuk kita lihat apa sih sebenarnya arti harp on. Kebetulan saya menemukan ada penjelasan mengenai arti dari idiom harp on ini di websitenya The Idioms. Yuk kita lihat pada screenshot di bawah ini.

Penjelasan Harp On

Kalau kita lihat pada gambar di atas, ada 3 arti dari idiom harp on ini.

     Baca juga: Arti Hold Your Fire

Arti yang pertama, kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, artinya yaitu,
Berbicara dalam nada yang membosankan.
Arti yang kedua, kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, artinya yaitu,
Berbicara terus menerus mengenai sesuatu yang tidak menarik.
Arti yang ketiga, kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, artinya yaitu,
Menekankan terhadap sesuatu yang membuat orang lain ilfil.
Nah, seperti itu arti dari idiom harp on ini, dan sekarang kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom harp on ini.

Harp On Di Adegan Film

Berikut ini adalah cuplikan adegan dari film Suits, Season 3 Episode 2. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Louis: Get in. (Ayo, masuk.)

Mike: Nah, I think I'm good. (Kayanya ngga deh, terima kasih.)

Louis: Mike, there's nothing to be afraid of. It's just good, clean mud. (Mike, ngga ada yang perlu loe takutin lagi. Ini tuh cuma lumpur yang bersih aja kok.)

Mike: That doesn't make any sense. (Kayanya ngga gitu deh.)

Louis: Is this about the fact that I'm in the nude? (Apa loe ngga mau masuk karena gue telanjang?)

Mike: Please don't harp on that. (Bisa tolong ngga usah diomongin ngga?)

Louis: Yeah, I'm just saying, I know how the younger generation gets hung up on that stuff, but you don't have to worry because you have your own self-contained unit. (Ya, gue cuma ngomong aja, gue tahu betapa anak-anak muda ilfil sama hal ini, tapi loe ngga perlu kuatir karena loe punya bak loe sendiri.)

Mike: Okay, if I get in, will you stop saying words? (Oke, kalau gue masuk, loe bisa berhenti ngomong ngga?)

Si Louis, yang merupakan teman dari bosnya si Mike, nyuruh Mike untuk masuk ke dalam bak yang isinya lumpur dan kemudian si Mike kelihatan kaya jijik gitu untuk masuk ke dalam bak tersebut. Kemudian si Louis mempertegas dan mengungkit apakah si Mike jijik masuk ke dalam bak isi lumpur tersebut karena si Louis saat itu dalam keadaan telanjang.

     Baca juga: Arti Shoot

Lalu Mike langsung ngomong,
Please don't harp on that. (Bisa tolong ngga usah diomongin ngga?)
Dia kaya malas dengarnya gitu, dan ya ngga usah diomongin juga kali. Mungkin seperti itu menurut Mike saat itu.

Nah, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari idiom harp on ini. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan idiom harp on ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh