Skip to main content

Arti I Get It

I get it artinya adalah,Saya mengerti atau saya paham. Halo teman-teman, apa kabar? Kali ini kita akan membahas arti dari kata-kata I get it. Sering melihat di film kalimat ini diucapkan? Nah, kali ini kita akan membahasnya dan seperti biasa, saya juga akan menyertakan cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata I get it biar kita bisa lebih mengerti dan mudah untuk memahami artinya karena kalian bisa melihat konteks dan situasinya.Baca juga: Arti Take It EasyKalau begitu kita langsung aja yuk bahas arti dari kata-kata I get it, dan saya juga punya youtube channel. Support saya juga ya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI.
Arti I Get ItBanyak dari kalian yang mengira bahwa arti dari I get it adalah,Saya mendapatkannya.Tapi sebenarnya arti dari I get it itu bukan itu melainkan,Saya mengerti.Atau,Saya paham.Nanti di cuplikan adegan yang saya sertakan di artikel ini kalian akan bisa mudah memahaminya karena kalian bisa melihat sendiri situasinya dan sa…

Arti I'll Be Straight

I'll be straight itu artinya adalah,
Saya akan terus terang.

Arti I'll Be Straight

Halo semuanya, apa kabar? Kali ini kita akan membahas mengenai arti dari kalimat I'll be straight, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film, di mana diucapkan kalimat ini.

     Baca juga: Arti I'm Good

Kalau begitu yuk mari kita bahas! Oh iya, support saya juga ya dengan SUBSCRIBE di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI.

Arti I'll Be Straight

I'll be straight itu merupakan singkatan dari,
I will be straight.
Yang kalau diterjemahkan secara kata per kata maka terjemahannya adalah,
Saya akan lurus.
Tapi kita perlu melihat konteks dan situasinya dalam mengartikan kalimat ini. Bukan [saya akan lurus] misalnya dia lagi bawa mobil atau bawa motor terus dia mau jalan lurus ke depan lho. Kita akan lihat berdasarkan adegan yang nanti kita akan tonton, dan saya akan jelaskan juga adegannya sambil kita menerjemahkan arti dari kalimat [I'll be straight] ini.

     Baca juga: Arti Take It Easy

Kalau kita lihat ke kamus Mac Millan, di situ ada penjelasan mengenai arti dari [be straight with someone], yang kita bisa lihat penjelasannya pada screenshot di bawah ini.

Penjelasan Be Straight With Someone

Penjelasan yang ada di kotak merah di atas kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, maka terjemahannya adalah,
Jujur atau terus terang kepada seseorang.
Nah, sekarang kita akan melihat cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kalimat I'll be straight ini dan nanti kita lihat gimana terjemahannya untuk kasus yang di cuplikan adegan film tersebut.

I'll Be Straight Di Adegan Film

Mari kita tonton cuplikan adegan dari film Gotham, Season 1 Episode 1, di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Allen: Hi, Harvey. (Hai, Harvey.)

Montoya: You're on the Waynes, huh? Terrible thing. (Loe nanganin kasus Wayne ya? Parah tuh.)

Harvey: Yeah. (Iya.)

Montoya: Any leads? (Udah ada gambaran siapa pelakunya?)

Harvey: Just getting started. (Baru aja mau mulai.)

Allen: I'll be straight. You want us to take it off your hands? (Gue mau langsung aja ya. Loe mau kita yang tanganin kasus ini?)

Jim: No, no, no, no, no, this is our.. (Ngga, ngga, ngga, ngga, ini tuh..)

Harvey: Hold on, rook. Ah. Why you want it? You got a lead? (Santai, bro. Kenapa loe mau kasus ini? Kalian udah dapat gambaran siapa pelakunya?)

Situasinya adalah baru saja terjadi pembunuhan, dan dua detektif itu yaitu Harvey dan partnernya Jim Gordon yang menangani kasus tersebut. Sebenarnya si Harvey ngga terlalu suka menangani kasus ini karena yang dibunuh adalah orang terkenal, dan karena orang terkenal, kalau dia tidak cepat mengusut siapa pembunuhnya maka akan berakibat tidak baik untuk dia.

Namun partnernya yang masih baru, ingin mengusut sendiri kasus tersebut, sementara si Harvey sebenarnya ngga mau, dan kemudian ada dua orang dari Divisi Kejahatan Utama yaitu Montoya dan Allen yang ingin mengusut kasus tersebut dan mereka mendatangi Harvey dan Jim Gordon dan si Allen langsung ngomong,
I'll be straight. (Gue mau langsung to the point aja ya.)
Di sini sebenarnya dia ngomong seperti itu, dia mau langsung to the point aja, ngga pake lama, langsung mau ngutarain maksud mereka ngedatangin Harvey dan Jim Gordon itu karena mereka tahu sebenarnya si Harvey malas ngurusin kasus ini, makanya mereka menawarkan diri untuk mereka aja yang kemudian mengambil alih kasus tersebut.

     Baca juga: Arti Lame

Nah, jadi agak sedikit berbeda dengan arti yang di atas yaitu [terus terang] tapi bisa juga sih sebenarnya diartikan sebagai terus terang tapi maksudnya di sini adalah lebih mau terus terang tujuan mereka mendatangi si Harvey dan Jim Gordon itu buat apa.

Jadi, kurang lebih seperti itu arti dari I'll be straight si kasus ini. Semoga bisa kalian pahami ya dengan adanya cuplikan adegan film yang saya sertakan ini, dan nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kalimat I'll be straight ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.

Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments