Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Arti Worth It

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom [worth it]. Dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom [worth it] ini.

Arti Worth It

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 


Kalau begitu mari kita mulai pembahasan kita mengenai arti dari [worth it] ini.

Arti Worth It

Kita lihat yuk ke penjelasan yang diberikan oleh kamus Free Dictionary mengenai apa sih arti sebenarnya dari idiom worth it ini. Mari kita lihat pada screenshot di bawah ini.

Penjelasan Worth It

Ada 2 penjelasan yang diberikan kalau kita melihat ke gambar di atas. Saya terjemahkan masing-masingnya ya.

Arti yang pertama dari idiom worth it adalah,
Sepadan dengan biaya atau kerja yang dikeluarkan untuk mendapatkannya; keuntungannya melebihi biayanya.
Di bawahnya diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom worth it yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Bangun pagi untuk jogging itu berat, tapi ini berharga sekali untuk dilakukan karena kalau kita melakukannya maka saat kita pulang dari tempat kerja kita tidak perlu repot lagi harus berolahraga.
Contoh kalimat yang kedua yang diberikan di situ, kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Perkakas ini menghabiskan seluruh uang gaji saya, tapi harganya sepadan dengan apa yang saya dapatkan—Saya sudah menggunakan peralatan ini di 6 proyek yang berbeda.

     Baca juga: Arti Badass

Arti yang kedua dari idiom worth it adalah,
Layak akan sesuatu, layak mendapatkan sesuatu.
Di bawahnya diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom ini yang kalau saya terjemahakan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Saya tahu cincin ini mahal, tapi Jane layak mendapatkannya. Saya ingin dia mendapatkan persis apa yang dia inginkan.
Nah, sekarang mari kita tonton cuplikan adegan di film di mana diucapkan idiom worth it ini.

Worth It Di Adegan Film

Cuplikan adegan berikut ini dari film Suits, Season 3 Episode 4. Mari kita tonton cuplikan adegan di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Donna: Well, I guess I could scalp your ticket, seeing as it is the hottest of the season. (Gimana kalau aku jual lagi tiket kamu ya, soalnya tiket ini tiket yang banyak orang cari lho.)

Stephen: You know, I practically had to sell my spleen for them. (Tahu ngga, aku harus jual limpa untuk bisa dapatin tiket ini.)

Donna: That's funny. I heard you got them from a client. (Lucu deh. Aku dengar kamu dapet tiket ini dari klien kamu.)

Stephen: Did you also hear that I traded him my spleen? (Kamu juga dengar dong kalau aku jual limpaku ke dia?)

Donna: I don't care if it cost you a lung. Daniel Day-Lewis in a kilt? Worth it. (Aku ngga peduli walau kamu harus jual paru-paru untuk tiket ini. Nonton Daniel Day-Lewis pake kilt? Berharga banget!)

Stephen: I'm really glad to hear that. (Aku senang dengarnya.)

Donna: Of course you are. (Pastinya.)

Jadi, di situasi di atas itu Stephen memberikan tiket premiere nonton filmnya Daniel Day-Lewis kepada Donna, dan Donna senang banget karena dia bisa dapat tiket itu. Dia berkata bahkan kalau kalau menjual paru-paru tetap worth it atau tetap berharga untuk dilakukan karena nilainya sepadan atau bahkan melebihi biaya atau usaha yang harus dikeluarkan. 

     Baca juga: Arti AWOL

Di sini Donna mengandaikan sih, dengan menyatakan hal seperti itu tuh, secara tidak langsung dia mengatakan bahwa tiket itu sangat amat berharga. Kurang lebih seperti itu maksudnya.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari idiom worth it ini ya. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan idiom worth it ini, Insya Allah akan saya update lagi.

Sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye now.


Update #1 (21 Juli 2020)
Saya menemukan lagi adegan di mana diucapkan idiom worth it ini. Berikut adalah cuplikan dari film Suits, Season 3 Episode 6. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Bapaknya Harvey: So, what's going on? (Jadi, apa yang sedang terjadi?)

Harvey: I don't know what to do. (Aku ngga tahu mesti ngapain.)

Bapaknya Harvey: Well, breaking the law isn't worth it. No matter what the guy did. (Melanggar hukum itu tidak berharga untuk dilakukan. Tidak peduli apa yang sudah dilakukan oleh orang tersebut.)

Harvey: How'd you know? (Gimana ayah bisa tahu?)

Bapaknya Harvey: You're a prosecutor. You told me you had a problem. (Kamu kan jaksa penuntut umum. Kamu bilang ke ayah kalau kamu ada masalah.)

Harvey: Well, it's not that simple, Dad. It's not just me, and if I don't let it go, I'll get fired. (Tapi ngga sesederhana itu, yah. Ini tuh bukan aku aja, dan kalau ngga aku lepasin, aku yang bakalan dipecat.)

Saya rasa cuplikan adegan di atas sudah cukup bisa dimengerti tanpa harus saya jelaskan. Kalau begitu sekian dulu update kali ini untuk artikel arti worth it ini. Kalau saya menemukan lagi adegan yang lain, Insya Allah akan saya update lagi tentunya. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh