Arti Help Each Other

Arti You Got Juice

Halo, apa kabar? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari kata-kata [you got juice] karena kebetulan saya menemukan kata-kata ini saat lagi menonton film Gotham, dan nanti kita akan menonton cuplikan adegan di mana kata-kata [you got juice] ini diucapkan.

Arti You Got Juice

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas apa sih artinya [you got juice] ini.

Arti You Got Juice

Jujur saya sendiri baru tahu kata-kata ini saat saya lagi nonton film Gotham, saya agak bingung dengan kata-kata yang diucapkan dan kemudian saya penasaran apa sih artinya? Karena kalau kita terjemahkan seperti normalnya kita terjemahkan, atau kalian masukkan ke Google Translate misalnya, maka hasil terjemahannya adalah,
Anda punya jus.
Aneh kan? Dan juga ngga nyambung dengan adegan yang lagi saya tonton itu, jadi kemudian saya mulai mencari apa sih sebenarnya arti dari you got juice di adegan ini. Dan saya menemukan penjelasannya di websitenya Dictionary

Saya screenshotkan saja ya penjelasan mengenai arti [juice] di website tersebut. Mari kita lihat pada gambar di bawah ini.

Penjelasan You Got Juice

Di dalam kotak warna merah itu kalau saya simpulkan artinya seperti ini,
Seseorang dikatakan mempunyai juice (got juice) kalau mereka itu merupakan seseorang yang dihargai, punya pengaruh, kekuasaan, atau keinginan seksual. Ini bisa menjadi kata slang untuk alkohol dan tenaga listrik.
Nah, kalau melihat dari penjelasan yang diberikan website Dictionary ini lalu saya hubungkan penjelasan tersebut dengan situasi yang terjadi di adegan film tersebut, baru deh nyambung! Nah ini benar nih! Masuk akal nih kalau artinya seperti ini.

     Baca juga: Arti Listen Up

Berikutnya, kita langsung tonton aja yuk cuplikan adegan dari film Gotham tersebut di mana diucapkan kata-kata you got juice ini.

You Got Juice Di Adegan Film

Berikut ini adalah potongan dari film Gotham, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Harvey: Listen, kid, you got juice; do me a favor. Ask for a transfer. (Eh bocah, dengarin deh, loe itu ternyata dihargai ya di sini; bisa tolongin gue ngga? Coba loe minta untuk dipindahtugaskan.)

Jim: Yeah, no. Sorry, this is where the action is. You'll get used to me. (Iya, ngga. Maaf bro, menurut gue sih seninya itu di yang kaya gini-gini ini lho. Ntar juga loe terbiasa sama gue.)

Saya perlu menjelaskan juga situasinya agar kalian bisa lebih mengerti dan lebih paham. Lebih bagus lagi sih kalau kalian menonton sendiri filmnya ya, jadi kalian bisa lebih mengerti lagi jalan ceritanya atau kalian bisa membaca artikel saya yang judulnya arti big shot karena di situ ada adegan sebelum adegan yang ini. Jadi, kalian bisa lebih mengerti jalan ceritanya.

     Baca juga: Arti Big Shot

Dua orang ini adalah detektif dan mereka berpartner tapi Jim itu baru saja masuk ibaratnya, atau bisa dibilang anak baru. Sementara si detektif Harvey ini merupakan detektif yang udah lama banget dan udah berpengalaman banget.

Mereka menemukan kasus ada yang terbunuh dan ketika mereka sampai ke tempat kejadian ternyata yang terbunuh adalah orang penting. Melihat hal itu si Harvey langsung malas untuk menangani kasus tersebut karena dia termasuk tipe detektif yang ngga mau ribet. Karena dia pikir kalau menangani kasus orang penting yang terbunuh maka dia harus bisa menemukan pembunuhnya dengan cepat karena kalau tidak itu akan berdampak tidak baik buat kariernya sebagai seorang detektif polisi.

Sementara si Jim, karena masih baru, masih punya rasa idealis yang tinggi, dia ingin sekali memecahkan kasus tersebut apalagi juga bapaknya si Jim itu ternyata merupakan orang penting di kepolisian yang punya sejarah yang baik sebagai polisi yang jujur.

Si detektif Harvey ini kemudian menghadap atasannya dia dan sepertinya meminta agar dia tidak dipasangkan dengan Jim karena dia bakalan jadi repot, tapi ternyata si kapten yang menjadi atasannya detektif Harvey tidak mengabulkan permintaannya dan lalu menceritakan mengenai sejarah ayahnya si Jim yang punya sejarah yang bersih dan bagus.

Baru kemudian si detektif Harvey ngomong ke detektif Jim dan minta tolong agar dia sendiri yang meminta untuk pindah karena kan si detektif Jim ini dia anggap punya pengaruh yang baik karena nama besar bapaknya itu, pastinya kalau dia sendiri yang minta untuk dipindahtugaskan akan diberikan oleh kaptennya. Itulah mengapa si detektif Harvey berkata seperti ini,
Listen, kid, you got juice; do me a favor. Ask for a transfer. (Eh bocah, dengarin deh, loe itu ternyata dihargai ya di sini; bisa tolongin gue ngga? Coba loe minta untuk dipindahtugaskan.)
Ada kata kid-nya di situ karena memang secara umur cukup berbeda jauh, makanya dia kaya manggil bocah gitu ke si Jim plus kesal juga sama si anak baru itu karena kalau dia punya partner seperti itu maka dia pasti akan mulai ribet dan repot nantinya.

Nah, kurang lebih seperti itu. Masuk akal dan nyambung kan dengan apa yang dijelaskan oleh website Dictionary mengenai arti dari kata-kata you got juice ini? Jadi, kalau begitu sekian dulu ya sharing dari saya mengenai arti dari kata-kata you got juice ini. Semoga bisa bermanfaat dan sampai ketemu lagi.

Comments