Arti Help Each Other

Arti Just Tell Me

Halo, apa kabar? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari kata-kata [just tell me], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata ini.

Arti Just Tell Me

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.


Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas. 

Arti Just Tell Me

Kita artikan satu per satu ya. [Just] itu artinya adalah [hanya, baru, baru saja], sementara [tell] itu artinya [memberitahu, mengatakan], dan [me] artinya [saya]. Tapi sebenarnya kata [just] di kasus ini lebih ke menekankan aja, kalau di Bahasa Indonesia untuk kasus ini ya, lebih kaya kita pake kata [sih], tapi sebentar kita artikan kata per katanya dulu aja ya. 

     Baca juga: Arti For Real

[Just tell me] kalau diartikan secara kata per kata seperti itu artinya adalah,
Hanya katakan saya.
Berasa aneh terjemahannya? Banget! Just itu di sini lebih ke menekankan kata [tell]-nya sih, jadi kalau diartikan ke kebiasaannya orang Indonesia, [just tell me] itu artinya bisa,
Udah bilang aja.
Atau,
Udah ngomong aja.
Atau,
Ngomong aja sih.
Atau,
Kasih tahu aja sih!
Jadi, ini kaya situasi di mana ada teman kita yang mau ngomong tapi dia kaya agak ngga mau ngomong, terus kita maksa dia, "Ayolah, ngomong aja kali" atau "Ayolah, kasih tahu gue, bro."

     Baca juga: Arti I Got This

Nah, nanti di cuplikan adegan film yang saya sertakan, kalian akan melihat gimana kata-kata [just tell me] ini diucapkan dan di situasi yang seperti apa, sehingga kalian bisa langsung memahaminya.

Pelafalan Just Tell Me

Berikut adalah pelafalan dari just tell me. Mari kita simak video di bawah ini.


Berikutnya, mari kita tonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata just tell me ini.

Just Tell Me Di Adegan Film

Berikut ini adalah cuplikan dari adegan yang ada di film Gotham, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Edward: Guess what this is? (Tebak ini apa?)

Harvey: Just tell me, Ed. I want riddles, I'll read the funny pages. (Udah loe bilang aja sih, Ed. Kalau gue mau teka-teki, gue bakalan baca halaman-halaman lucu.)

Edward: It's a .45 caliber 300-grain cupronickel wadcutter. Came out of Thomas Wayne's chest. (Ini adalah peluru kaliber 45 tipe cupronickel wadcutter. Peluru ini yang bersarang di dadanya Thomas Wayne.)

Jim Gordon: It's a six-dollar bullet? (Ini peluru 6 dollar ya?)

Edward: Uh-huh. What kind of gun.. (Iya. Senjata apa..)

Harvey: Ah-ah-ah, don't ask, just tell. (Ah-ah-ah, jangan kebanyakan nanya deh, udah kasih tahu aja.)

Edward: It's from a pistol not known by our database. No prints, either. (Ini dari pistol yang tidak ada datanya di database kita. Dan juga tidak ada datanya dimana-mana.)

Di situ si Ed berusaha kaya membuat teka-teki gitu, tapi si Harvey malas nanggepinnya, makanya dia ngomong kaya gini,
Just tell me, Ed. (Udah loe kasih tahu aja sih, Ed.)
Jadi, si Harvey tuh pingin bilang, "Ngga usah banyak bacot loe, udah langsung aja kasih tahu." Yang kedua, si Edward mau ngasih teka-teki atau pertanyaan lagi yang langsung dipotong sama si Harvey.
Don't ask, just tell. (Ngga usah nanya lagi loe, langsung kasih tahu aja.)
Kurang lebih seperti itu si Harvey ngomong ke si Ed karena dia ngerasa ini orang ngga penting banget sih ngasih pertanyaan kaya gini.

Oke, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari just tell me ini. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan di mana diucapkan kata-kata just tell me, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments