Arti Help Each Other

Arti Tell Off

Halo, what's poppin? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari sebuah phrasal verb yaitu [tell off], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan phrasal verb [tell off] ini.

Arti Tell Off

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas apa arti dari phrasal verb [tell off] ini. 


Arti Tell Off

Awalnya saya berpikir tell off itu artinya adalah memberitahu, karena kata [tell] itu kan artinya adalah [memberitahu] ternyata setelah saya lihat artinya di kamus, saya salah. Memberitahu juga, tapi memberitahu dengan marah-marah kan beda ya dengan memberitahu saja? Kata [off] di situ menjadi pembeda sekali dari hanya [memberitahu] saja.

Mari kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus Mac Millan mengenai arti dari phrasal verb tell off pada gambar screenshot di bawah ini.


Penjelasannya ada di kotak warna merah di atas, yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah, 

Mengkritik seseorang dengan marah karena sudah melakukan hal yang salah.

Nah, kita bisa lihat dari penjelasan ini berarti bisa kita simpulkan bahwa tell off itu artinya adalah,

Memarahi atau mendamprat.

Di bawahnya diberikan contoh kalimatnya. 

     Baca juga: Arti Out of My Depth

Saya terjemahkan ya kalimat pertamanya ke dalam Bahasa Indonesia,

The teacher told me off for talking again today. (Hari ini ibu guru memarahi saya lagi karena berbicara di dalam kelas.)

Lalu contoh kalimat yang keduanya,

I'm going to get told off for being late. (Saya akan dimarahi karena terlambat.)

Told itu merupakan bentuk past tense dari kata tell. Berikutnya, mari kita dengarkan pelafalan dari tell off ini.


Pelafalan Tell Off

Mari kita dengarkan pelafalan tell off pada video di bawah ini.

Berikutnya, mari kita tonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan phrasal verb tell off ini.


Tell Off Di Adegan Film

Berikut ini adalah cuplikan adegan dari film Modern Family, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.

Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Anak-anak: Damn it, Manny! (Kampret loe, Manny!)

Ibu-ibu: Come on, Coach. You gotta take that kid out. (Ayolah pelatih. Anda perlu mengeluarkan anak itu.)

Gloria: You wanna take him out? How about I take you out? (Loe mau ngeluarin dia? Gimana kalau loe aja yang gue keluarin?)

Jay: Honey, honey. (Tenang, sayang.)

Gloria: Why don't you worry about your son? He spent the first half with his hand in his pants! (Kenapa loe ngga ngurusin anak loe aja? Dari setengah putaran pertama tadi dia itu tangannya ada di dalam celananya terus!)

Josh: I've wanted to tell her off for the last six weeks. I'm Josh. Ryan's dad. (Sudah dari 6 minggu yang lalu saya ingin memarahi dia. Saya Josh. Ayahnya Ryan.)

Gloria: Hi, I'm Gloria Pritchett. Manny's mother. (Hai, saya Gloria Pritchett. Ibunya Manny.)

Josh: Oh, and this must be your dad. (Dan ini pasti ayah kamu ya?)

Jay: Her dad? (Ayahnya dia?)

Josh: Yeah. (Iya.)

Jay: No, no. That's funny. Actually, no, I'm her husband. Don't be fooled by the, uh-- Give me a second here. (Ngga, ngga. Lucu aja deh. Sebenarnya saya suaminya dia. Jangan terkecoh oleh.. Sebentar, sebentar.)

Jadi, itu ceritanya ada pertandingan bola, dan si Gloria punya anak namanya Manny, dia malah sibuk ngelihatin cewe pas lagi bertanding bola, terus ada ibu-ibu yang minta Manny dikeluarin. Nah, Gloria sebagai ibu dari Manny ngga terima hal itu, langsung dia mendamprat si ibu yang minta anaknya dikeluarin.

     Baca juga: Arti For Real

Setelah itu, ada si Josh, bapaknya Ryan, yang ngajakin Gloria kenalan, dan dia ngomong seperti ini,

I've wanted to tell her off for the last six weeks.

Dia ngasih tahu kalau dia juga udah dari 6 minggu yang lalu pingin marahin si ibu itu, mungkin karena sering si ibu itu seperti itu, atau bisa juga si Josh itu modus aja ngomong kaya gitu biar bisa kenalan sama si Gloria.

Tapi kata-kata [tell her off] keluar dari mulutnya si Josh, dan bisa kita lihat bahwa dia ngomong itu setelah Gloria memarahi ibu-ibu yang minta anaknya dikeluarin. Jadi, arti dari [tell off] yang artinya memarahi nyambung dong ya sama adegan di situasi di atas?

Nah, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari tell off ini. Semoga bermanfaat dan kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kata-kata tell off ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Comments