Skip to main content

Arti Duh

Duh adalah,
Ucapan yang digunakan untuk merespons pertanyaan yang jawabannya sudah sangat jelas.


Hello everyone, kali ini kita akan membahas ucapan [duh] yang teman-teman tentunya sering mendengarnya. Kalau saya, jujur, mendengarnya dari lagunya Billie Eilish yang judulnya Bad Guy. Saya embedkan lagunya di bawah ini ya, biar kalian bisa mendengar bagaimana si Billie Eilish mengucapkan kata [duh] ini.


Kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata [duh] di situ. Kalau begitu mari kita bahas. 
Oh iya, saya juga punya youtube channel. Support saya ya dengan subscribe di youtube channel saya, dengan mengklik DI SINI ya.

Arti Duh Kalau kita lihat artinya di kamus Merriam-Webster arti dari [duh] adalah seperti terlihat pada screenshot di bawah ini.


Arti yang pertama di kotak merah yang pertama, kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Ucapan yang digunakan untuk mengekspresikan kebodohan pura-pura atau kebodohan yang sebenarnya. Di bawahnya dibe…

Arti Way to Go

Way to go artinya adalah, 

Mantap!

Arti Way to Go

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Teacher Iman. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom way to go, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom way to go ini.

     Baca juga: Arti Drop By

Kalau begitu langsung saja yuk kita bahas. Oh iya, saya juga punya youtube channel, support saya juga ya dengan mengklik DI SINI ya.


Arti Harfiah Way to Go

Kalau kalian lihat terjemahannya di Google Translate, di situ Google Translate menerjemahkannya secara arti kata per kata. Kita langsung lihat aja yuk hasil terjemahannya pada gambar di bawah ini.

Arti Way to Go

Dan lagi-lagi kita lihat pada gambar di atas, udah ada tanda centangnya, di mana kalau udah tanda centangnya begini itu tandanya terjemahan ini sudah diverifikasi oleh komunitas terjemahan Google.

Ini kalau diterjemahkan secara kata per kata bisa seperti ini artinya. tapi juga ada arti yang lain dari kata-kata way to go ini. Yang jelas, kalau kita ingin menerjemahkan sesuatu, kita harus melihat ke konteks dan situasinya terlebih dahulu karena bisa jadi artinya nanti jadi lain lagi.

Ini ada beberapa contoh kalimat yang saya ambil dari youglish.com di mana kata-kata ini diucapkan oleh para native English speakers.

Kalimat yang pertama yaitu,
For a lot of people who are trying to avoid dairy because of environmental reasons or because they're vegan or whatever, I think coconut milk is the way to go. (Bagi banyak orang yang mencoba menghindari produk susu dikarenakan oleh masalah lingkungan atau karena mereka itu termasuk seorang vegetarian atau karena alasan yang lain, menurut saya santan adalah pilihan yang terbaik.)
Di kalimat ini way to go itu artinya adalah cara yang terbaik atau saya lebih memilih produk yang terbaik (sebagai pengganti produk susu).
Kita lihat pada contoh kalimat yang kedua di bawah ini,
Instrumental music that doesn't have words is the way to go if you want to listen to music while you work. (Musik instrumental yang tidak ada liriknya merupakan pilihan terbaik kalau kamu ingin mendengarkan musik sembari bekerja.)
Di kalimat ini way to go juga saya terjemahkan sebagai pilihan terbaik. Kita lihat ke kalimat yang ketiga di bawah ini,
That's not the way to go. (Bukan itu caranya.)
Way to go di sini saya artikan sebagai caranya. Jadi, melihat dari ketiga contoh kalimat ini, memang kita perlu melihat konteks dan situasinya terlebih dahulu untuk bisa tepat menerjemahkannya ke dalam Bahasa Indonesia.

Ini kita belum melihat arti way to go sebagai idiom ya. Nanti kita akan melihat lagi contohnya di adegan film yang saya sertakan di artikel ini.


Arti Way to To Menurut Kamus

Mari kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus Merriam Webster mengenai arti dari idiom way to to pada gambar di bawah ini.

Penjelasan Way to Go Kamus Merriam Webster

Penjelasannya ada di dalam kotak merah di atas yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesianya artinya yaitu,
Kata-kata ini digunakan untuk memberitahukan seseorang bahwa dia sudah melakukan sesuatu dengan baik.
Dalam artian kata lain kita bisa pake padanan kata, 
Mantap.
Kalau menurut saya sih begitu. Sekarang, mari kita lihat lagi ke penjelasan yang diberikan oleh kamus Cambridge pada gambar screenshot di bawah ini.

Penjelasan Way to Go Kamus Cambridge

Penjelasannya ada di kotak warna merah di atas, yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, terjemahannya kurang lebih,
Kata-kata ini digunakan untuk mengatakan kepada seseorang bahwa mereka sudah melakukan sesuatu dengan baik, atau digunakan secara bercanda saat seseorang melakukan sesuatu yang konyol.
Di bawahnya diberikan dua contoh kalimat yang menggunakan idiom way to go ini.

     Baca juga: Arti That's Okay

Contoh kalimat yang pertama kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia,
I heard you girls won the contest. Way to go! (Saya dengar kalian memenangkan kontes. Mantap!)
Contoh kalimat yang kedua kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia,
Way to go, John - you broke the chair! (Mantap, John - loe udah matahin kursi ini!)
Jadi, bisa kita lihat di contoh kalimat yang kedua, kata way to go itu digunakan secara humor, mantap-nya dalam artian sesuatu yang sebenarnya bukan bagus, lebih ke nyela si John.


Pelafalan Way to Go

Mari kita dengarkan pelafalan dari idiom way to go pada video di bawah ini.


Berikutnya, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata way to go ini.


Way to Go Di Adegan Film

Berikut ini adalah cuplikan adegan dari film Beverly Hills Cop 1 (1984). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Film ini diperankan oleh aktor terkenal Eddie Murphy ketika dia masih muda, di situ dia berperan sebagai seorang polisi, dan di episode itu, dia gagal menangkap seorang penjahat. Dia sudah menyamar sebagai seorang penjual rokok yang ingin menangkap penjahat, dan ternyata dia tidak berhasil.

     Baca juga: Arti Good Day

Setibanya dia di kantor polisi, rekan polisinya kaya ngejek dia gitu. Nah, jadi kata-kata way to go yang diucapkan di adegan di atas adalah untuk ngecengin si Eddie Murphy yang berperan sebagai polisi yang bernama Axel Foley di situ.

Nah, dengan adanya cuplikan adegan seperti itu kalian bisa melihat sendiri konteks dan situasinya seperti apa, dan kalau nanti saya menemukan adegan yang lain di mana diucapkan idiom way to go ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.

Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye now.

Comments