Arti Help Each Other

Arti Come Again

Hello everyone. What's poppin? Kali ini kita akan membahas arti dari [come again] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana frasa kata [come again] ini diucapkan.

Arti Come Again

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas apa sih arti dari frasa kata [come again] ini.


Arti Come Again

Come again itu kalau diartikan secara kata per kata, [come] artinya adalah [datang] sementara [again] artinya adalah [lagi]. Jadi, kalau diartikan secara kata per kata [come again] artinya adalah,

Datang lagi.

Tapi sebenarnya bukan ini artinya, nanti kalian akan melihat cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana diucapkan frasa kata [come again] ini yang kalau kalian terjemahkan sebagai [datang lagi] maka artinya ngga nyambung.

Kita tonton yuk di bawah ini penjelasan mengenai arti dari come again yang diberikan oleh youtube channelnya Learn English With TV Series. Saran saya kalian subcribe di channelnya dia karena youtube channel ini banyak sekali memberikan pengajaran yang bagus dan memberikan contoh-contoh adegan dari film sehingga kita mudah untuk mengerti.

Di situ dia mengatakan seperti ini,

What you'll probably find interesting is what he says to ask for a repetition. (Yang menarik di sini adalah apa yang dia katakan saat dia minta lawan bicaranya untuk mengulangi perkataannya.)

Dan kemudian kalian lihat dia kemudian berkata,

Come again?

Lalu di situ penjelasannya adalah,

This is a casual way to ask someone to repeat what they've said if you didn't hear properly or didn't understand. (Come again adalah kata-kata yang digunakan oleh seseorang saat mereka tidak mendengar dengan jelas atau tidak mengerti apa yang baru saja diucapkan.)

Jadi intinya, come again adalah frasa kata yang digunakan saat kita tidak jelas mendengar apa yang baru saja diucapkan oleh lawan bicara kita atau kita tidak mengerti dengan apa yang baru saja dia katakan.

Kalau di Bahasa Indonesia, kita biasanya ngomongnya begini.

Maaf, bisa tolong diulangi?

Tapi karena ini kan dia bilang kondisinya casual, bukan resmi, maka kita sebagai orang Indonesia biasanya ngomongnya gini saat kita ngga dengar dengan jelas lawan bicara kita ngomong apaan.

Apaan?

Nah, jadi itulah arti dari frasa kata [come again]. Berikutnya, kita akan menonton contoh-contoh cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata [come again] ini ya agar kalian bisa melihat sendiri kapan frasa kata [come again] ini digunakan.


Contoh-contoh Come Again 

Di bagian ini nanti saya akan mengumpulkan contoh-contoh, ngga cuma dari adegan film tapi juga dari youtube video, atau komik atau apa pun itu di mana diucapkan frasa kata [come again] agar kalian bisa melihat sendiri di konteks dan situasi seperti apa frasa kata [come again] ini digunakan.

Cuplikan adegan yang pertama, saya ambil dari film Pirates of the Caribbean: At World's End (2007). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Obrolan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Jack Sparrow 1: Why are these things never clear? (Kenapa semua ini ngga pernah jelas sih?)

Jack Sparrow 2: Clear as mud, Jackie. (Jelas sejelas lumpur, Jackie.)

Jack Sparrow 1: What? Eh? (Ha? Apa?)

Jack Sparrow 2: Stab the heart! (Tusuk jantungnya!)

Jack Sparrow 3: Don't stab the heart! (Jangan tusuk jantungnya!)

Jack Sparrow 1: Come again? (Apaan?)

Jack Sparrow 2: The Dutchman must have a captain. (Si Dutchman itu pasti punya kapten.)

Jack Sparrow 1: Well, that's even more than less than unhelpful. (Itu malah sama sekali ngga ngebantu.)

Jack Sparrow 2: Sail the seas for eternity. (Berlayarlah di lautan untuk selamanya.)

Jack Sparrow 1: I love the sea. (Gue suka tuh laut.)

Di situ bisa kalian lihat si Jack Sparrow itu ngomong sama dirinya sendiri, terus dia kaya ngga ngerti gitu, makanya dia ngomong [come again] yang di sini saya terjemahkan sebagai [apaan?] karena biasanya kalau kita ngga ngerti di situasi yang ngga formal kita biasanya ngomongnya gitu.

     Baca juga: Arti Out of My League

Cuplikan adegan yang kedua, saya ambil dari film Prison Break, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Sipir Penjara: The first commandment is, you got nothing coming. (Peraturan pertama adalah loe ngga bisa minta perlakuan khusus apa pun.)

Michael Scofield: What's the second commandment? (Peraturan keduanya apa?)

Sipir Penjara: See commandment number one. (Lihat peraturan pertama.)

Michael Scofield: Gotcha. (Oke.)

Sipir Penjara: You talking out the side of your neck? (Loe mau sok pintar di sini ya?)

Michael Scofield: Come again? (Maksudnya?)

Sipir Penjara: I said, “Are you being a smartass?” (Tadi gue bilang, “Loe mau coba-coba jadi orang yang sok pintar di sini?”)

Michael Scofield: Just trying to fly low, avoid the radar, boss. Do my time and get out. (Saya hanya berusaha terbang rendak, menghindari radar (*Maksudnya dia di sini dengan ngomong itu, dia ngga mau macam-macam atau aneh-enah). Saya hanya mau menghabiskan waktu saya secepatnya di sini dan keluar.)

Sipir Penjara: There isn't any flyin' under my radar. (Di sini loe ngga bisa terbang di bawah radar gue, gue pasti akan tahu.)

Michael Scofield: Good to know. (Okelah kalau begitu.)

Di adegan ini si Michael Scofield baru aja dijebloskan ke dalam penjara dan di situ dia ketemu dengan sipir penjara yang menjelaskan peraturan di penjara yang harus dia patuhi. Saat si sipir penjaranya ngomong [you talking out the side of your neck] si Michael Scofield ngga ngerti maksudnya karena itu merupakan kata-kata slang yang digunakan di dalam penjara.

Karena si Michael Scofield ngga ngerti artinya maka dia nanya maksudnya apa dengan berkata,
Come again?
Jadi, di sini dia ngga ngerti maksudnya apa, makanya dia kemudian ngomong begitu, dan karena itulah maka saya menerjemahkan [come again] di sini sebagai,
Maksudnya?
Jadi, memang frasa kata [come again] itu kan pada dasarnya diucapkan saat kita ngga jelas mendengar atau kita ngga ngerti lawan bicara kita itu lagi ngomong apa dan kita meminta untuk diucapkan kembali. Intinya seperti itu tinggal nanti kita menerjemahkannya ke Bahasa Indonesia tinggal lihat situasinya aja dan lebih pas seperti apa kita menerjemahkannya tinggal kita lihat ke situasinya aja.

     Baca juga: Arti Long Face

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari frasa kata [come again] ini dan kalau nanti saya menemukan lagi cuplikan adegan yang lain atau contoh-contoh yang lain di mana frasa kata [come again] ini diucapkan, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.

Terima kasih sudah membaca artikel saya, and I'll see you soon. Bye now.

Comments