Skip to main content

Arti What a Day

What a day itu artinya bisa mengandung arti yang baik bisa juga mengandung arti yang tidak baik, tergantung konteksnya . Jadi kita kudu, wajib, harus tahu konteksnya apa.                            Kali ini saya mau membahas arti dari what a day. Kebetulan saya melihat ada orang yang bertanya mengenai hal ini di sebuah forum. Kita akan bahas mengenai hal ini, sehingga nanti kita akan tahu arti dari what a day ini sebenarnya apa sih. Kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana kata-kata [what a day] ini diucapkan sehingga kalian bisa lebih mudah untuk mengerti dan memahami maksudnya. Kalau gitu langsung aja kita bahas yuk. Apa Sih Artinya What a Day? Berikut ini adalah screenshot yang ada di sebuah forum. Kita lihat pada tulisan yang berwarna hijau yang berada di dalam kotak itu adalah pertanyaannya. Saya terjemahkan dulu ya ke dalam bahasa Indonesia pertanyaan yang ditanyakan orang tersebut. Pertanyaannya kalau diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia kurang lebih

Cari Di sini

Arti I Have a Crush On You

I have a crush on you artinya adalah,
Aku naksir kamu.

Arti I Have a Crush On You

Kali ini kita akan membahas arti dari I have a crush on you dan kebetulan saya menemukan kalimat ini diucapkan di salah satu film yaitu film The Good Wife.

Dan sebenarnya ada idiom di kalimat ini yaitu [have a crush on] dan kebetulan untuk arti idiom have a crush on saya sudah membuat artikel yang membahasnya.

     Baca juga: Arti Have a Crush On

Jadi silakan dibaca dulu aja artikel saya yang membahas mengenai idiom tersebut karena ada hubungannya dengan kalimat ini.

Arti I Have a Crush On You

Jadi setelah kalian membaca artikel saya yang membahas mengenai idiom have a crush on, dan kemudian kita sambungkan dengan kalimat yang ada di sini, jadi arti lengkap dari I have a crush on you adalah,
Aku naksir kamu.
Atau bisa juga,
Aku punya perasaan untukmu.
Gimana kalian enaknya aja ketika menyatakan bahwa kalian memang menyukai seseorang dan nanti kita akan menonton gimana kalimat ini diucapkan di sebuah adegan film.

I Have a Crush On You Di Adegan Film

Kita tonton yuk adegan di film The Good Wife dimana kalimat [I have a crush on you] ini diucapkan. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Dan untuk percakapan yang terjadi di cuplikan film di atas beserta dengan terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut ini.
Cewe: I have a crush on you. (Aku tuh naksir kamu tahu.) 
Cowo: No, you don't. (Ah, ngga.) 
Cewe: I'm not a little girl anymore, Cary. I'm 18. (Aku itu udah bukan anak kecil lagi kali, Cary. Umurku udah 18 tahun.) 
Cowo: Molly, you're my first cousin, and your parents are trusting me to show you around Chicago universities. (Molly, kamu itu sepupu pertamaku, dan orang tuamu itu mempercayakanmu ke aku untuk ngajak kamu melihat-lihat universitas Chicago.) 
Cewe: I looked it up. It's not incest. (Aku udah nyari tahu lho. Kita itu ngga sedarah.) 
Cowo: Oh, boy. Okay, I gotta take this. I'll catch up with you. Behave. (Oh, aku harus angkat telpon ini. Nanti aku nyusul ya. Jaga sikap!)
Terlihat di adegan film tersebut si cewe mengungkapkan perasaannya kepada si cowo. Dia mengatakan kalau dia itu punya memendam perasaan suka selama ini ke si cowo tersebut.

     Baca juga: Arti Easy as Pie

Nah semoga sharing dari saya mengenai arti kalimat I have a crush on you ini bisa bermanfaat ya. Kalau begitu sekian dulu sharing dari saya dan kalau saya menemukan ada adegan lain di sebuah film dimana diucapkan juga kalimat I have a crush on you ini, Insya Allah artikel ini akan saya update ya.

Kalau begitu sampai ketemu lagi and I'll talk to you soon. Bubye now.


Update #1 (22 Juli 2020)
Saya menemukan lagi cuplikan adegan di mana diucapkan kata-kata [have a crush on] ini, tapi yang ini bentuknya adalah bentuk lampaunya yaitu [had a crush on]. Kebetulan saya menemukannya di youtube channelnya The Ellen Show.

Langsung saja yuk kita tonton potongannya di bawah ini.


Untuk percakapan antara Keanu Reeves dan Ellen yang terjadi di cuplikan video di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Ellen: Did you know that she had a crush on you? No? (Dulu itu kamu tahu ngga sih kalau dia itu suka sama kamu? Ngga?)

Keanu Reeves: No. (Ngga.)

Ellen: Did.. Did you have—(Apakah kamu punya..)

Keanu Reeves: She obviously didn't know I had a crush on her, either. (Pastinya dia juga ngga tahu kalau dulu itu saya sempat suka sama dia lho.)

Ellen: Oh, wow!

Keanu Reeves: Yeah. (Iya.)

Ellen: I can't believe you both had crushes on each other and you were so scared. (Aku ngga percaya kalau dulu itu kalian saling suka satu sama lainnya dan kamu itu begitu takut.)

Keanu Reeves: We were working. (Kita kan dulu lagi kerja.)

Ellen: Well, I know. But.. (Iya, aku tahu. Tapi..)

Kalau kalian ingin menonton versi lengkapnya, saya embedkan saja di bawah ini ya videonya.


Di adegan tersebut Ellen bertanya ke si Keanu Reeves apakah dia tahu kalau Sandra Bullock itu punya perasaan sama dia, waktu dulu di adegan film Speed. Speed adalah film yang dibintangi oleh Keanu Reeves dan Sandra Bullock dan termasuk film yang sukses di pasaran dan juga meraih dua penghargaan Academy Award.

Di situ Ellen bertanya seperti ini,
Did you know that she had a crush on you? (Dulu itu kamu tahu ngga sih kalau dia itu suka sama kamu?)
Jadi, di sini si Ellen bertanya karena Sandra Bullock ngomong kalau saat itu sebenarnya dia punya perasaan sama si Keanu Reeves.

     Baca juga: Arti Worth It

Keanu Reeves bilang kalau dia ngga tahu, dan dia di situ juga ngaku kalau sebenarnya saat itu dia ada perasaan ke si Sandra Bullock, dan dia yakin Sandra ngga tahu masalah itu. Dia ngomong seperti ini,
She obviously didn't know I had a crush on her, either. (Pastinya dia juga ngga tahu kalau saya dulu itu sempat suka sama dia juga lho.)
Ini karena bentuknya lampau, peristiwanya sudah terjadi, maka bentuk [have] berubah menjadi [had]. Lalu kemudian Ellen berkata seperti ini,
I can't believe you both had crushes on each other and you were so scared. (Aku ngga percaya kalau dulu itu kalian saling suka satu sama lainnya dan kamu itu begitu takut.)
Seperti yang kalian lihat, bentuk [have crush] berubah menjadi [had crush], dan di situ berubah menjadi [had crushes] karena bentuknya [crush]-nya menjadi bentuk plural karena ada kata [both] yang menandakan [crush]-nya lebih dari satu, jadi bentuknya plural, itulah mengapa jadi [had crushes] dan bukan [had crush] seperti bentuk yang di atasnya. 

Nah, saya rasa sekian dulu ya update dari saya untuk artikel arti I have a crush on you ini. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Comments

Post a Comment