Arti Help Each Other

Arti Just a Sec

Hello everyone, howzit? Kali ini kita akan membahas mengenai arti dari just a sec. Seperti biasa kita akan menonton dan melihat contoh-contoh di mana kata-kata [just a sec] ini diucapkan agar kita lebih mengerti dan memahami arti dan penggunaannya.

Arti Just a Sec

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.


Kalau begitu mari kita bahas arti dari [just a sec] ini yuk.

Pengertian Just a Sec

Just a sec itu singkatan dari [just a second]. Kalau diartikan secara kata per kata maka artinya adalah,
Hanya satu detik.
Maksudnya apa ya? Bingung ya? Saya terjemahkan ke kebiasaannya orang Indonesia, maka artinya adalah,
Tunggu sebentar ya.
Jadi, [just  a sec] ini artinya adalah tunggu sebentar, dimana kita meminta orang untuk menunggu sebentar saja. Biasanya [just a sec] atau [just a second] digunakan saat kita meminta orang untuk menunggu sebentar karena mendadak ada gangguan yang terjadi, atau kita lagi melakukan sesuatu sehingga orang harus menunggu sebentar sampai kita selesai melakukan apa yang kita sedang lakukan tersebut atau bisa juga digunakan untuk menyela sebuah obrolan saat kita tidak setuju dengan apa yang diucapkan.

Nanti di cuplikan adegan film yang akan saya berikan kepada kalian, kalian akan melihat penggunaannya sehingga akan lebih memudahkan kalian di dalam memahaminya.

Arti Just a Sec Menurut Kamus

Kalau kita lihat dari kamus Merriam Webster, maka bisa kita lihat pada screenshot di bawah ini penjelasan dari just a sec atau singkatan dari just a second.

Arti Kamus Just a Sec

Di situ ada dua penjelasannya. Saya terjemahkan untuk penjelasan yang pertamanya yaitu,
Digunakan untuk meminta orang untuk menunggu atau berhenti sesaat.
Dan di situ diberikan contoh kalimatnya yang kalau saya terjemahkan artinya adalah,
Tunggu sebentar dan saya akan ambilkan buku itu untuk kamu.

Penjelasan yang keduanya yaitu,
Digunakan untuk meminta seseorang untuk berhenti atau mendengarkan.
Di situ diberikan contoh kalimatnya yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Tunggu sebentar, anak muda! Kamu tidak parkir di situ!
Berikutnya, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata [just a sec] atau [just a second].

Contoh-contoh Just a Sec

Di bagian ini saya akan mencoba mengumpulkan contoh-contoh, entah itu dari adegan film, video yang ada di youtube atau screenshot dari artikel, atau apa pun di mana diucapkan kata-kata [just a sec] atau [just a second] ini.

Cuplikan adegan pertama yang akan kita tonton saya ambil dari film Modern Family, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton adegannya di bawah ini.


Untuk percakapan yang terjadi di cuplikan adegan tersebut berikut terjemahannya silakan dibaca di bawah ini.
Claire: Kids, breakfast! Kids? Phil, would you get them? (Anak-anak, sarapan! Anak-anak? Phil, tolong panggilin mereka dong?) 
Phil: Yeah. Just a sec. (Iya. Tunggu sebentar.) 
Claire: Kids! (Anak-anak!) 
Phil: That is so.. (Waaah..) 
Claire: Okay. (Oke.) 
Phil: Kids? Get down here! (Anak-anak? Pada turun dong!)
Jadi ceritanya di adegan ini, Ibu Claire lagi manggil anak-anaknya untuk makan pagi. Kebetulan makan paginya sudah siap dan anak-anak dia panggil untuk makan bareng. Dia teriak manggil anak-anaknya tapi ngga ada yang nyahut, makanya dia minta Phil, suaminya, untuk manggil anak-anaknya biar pada turun buat sarapan pagi bareng.

Tapi karena si Phil, suaminya itu lagi main game di hapenya, makanya kemudian dia bilang [just a sec] ke istrinya yang maksudnya di sini adalah [tunggu sebentar] dia mau nyelesaiin gamenya dulu baru habis itu dia bakalan bantu istrinya manggil anak-anaknya.

     Baca juga: Bahasa Inggrisnya Ketiduran

Cuplikan adegan yang kedua masih dari film yang sama yaitu Modern Family, Season 1 Episode 12. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Phil: Beautiful morning, isn't it? It's a shame you have to work, huh? Yeah. Anyway, I'd like a large sausage and pepperoni.. (Pagi ini cerah ya? Sayang banget ya loe harus kerja? Iya. Oh iya, gue mau sosis yang gede sama pepperoni..)

Haley: It's my stuff, okay? Just keep your hands off my stuff. (Itu tuh barangku, tau ngga sih? Jangan sentuh barang-barangku deh.)

Phil: Hey! (Hei.)

Alex: I didn't put my hands on your stuff. (Aku ngga ngoprek-ngoprek barang-barang kamu kok.)

Phil: Hey! Just a second, Derek. What is the problem? (Hei! Bentar ya, Derek. Ada apaan sih ini?)

Haley: Alex read my journal. (Si Alex tuh! Dia baca jurnalku.)

Alex: I did not! (Ngga ya!)

Di adegan ini, bapaknya, namanya Phil lagi nelpon temannya, dan kemudian seperti yang kalian lihat, dua anaknya yaitu Haley dan Alex tiba-tiba ada di dekat dia dan mereka lagi berantem. Gara-gara terganggu dengan suara keras mereka, lalu Phil, sang ayah, pun berkata [just a second] ke temannya Derek yang maksudnya adalah [tunggu sebentar] karena dia mau ngomong sama anaknya dan bertanya ada apaan sih ribut-ribut kaya gitu.

     Baca juga: Arti Annoying

Cuplikan adegan yang ketiga masih dari film yang sama Modern Family, Season 1 Episode 19. Mari kita tonton potongan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Ibu Claire: Honey, hi. Um, listen.. (Hi, sayang. Eh, gini lho..)

Luke: Mom. (Bu.)

Ibu Claire: Yeah, Luke, hang on one second. (Luke, sebentar ya.)

Bapak Phil: Honey, it's okay. I don't feel things anymore. (Sayang, ngga papa kok. Aku udah ngga ngerasain apa-apa lagi sekarang.)

Ibu Claire: But, sweetie, I want you to feel.. (Tapi sayang, aku tuh pingin kamu ngerasain..)

Luke: Mom! (Bu!)

Ibu Claire: Luke, I'll be with you in just a second. Where are you going? (Luke, sebentar ya. Nanti ibu ngobrol sama kamu. Kamu mau ke mana?)

Bapak Phil: Just heading out to the yard to get a shovel for my cake. (Mau ke taman, mau ngambil sekop buat kueku.)

Di adegan ini, bapaknya itu kebetulan lagi ingin mendapatkan iPad terbaru yang baru saja keluar hari itu, tapi ternyata dia gagal karena tadinya istrinya yang akan antri di tokonya tapi ternyata istrinya ketiduran, dan dia ngaku salah. L

Lalu saat lagi ngobrol gitu, si Luke anaknya manggil ibunya dan kemudian Ibu Claire ngucapin,
Luke, I'll be with you in just a second. (Luke, sebentar ya. Ibu nanti ngobrol sama kamu.)
Maksudnya di sini adalah dia bakalan ada buat Luke sebentar lagi karena saat itu lagi ngobrol sama suaminya atau sama bapaknya si Luke, dan setelah itu baru dia akan ngobrol sama si Luke. Itulah mengapa dia mengucapkan kata-kata yang ada frasa kata [just a second] di dalam kalimat yang dia ucapkan.

     Baca juga: Arti Come Again

Nah kurang lebih seperti itu ya. Jadi [just a second], [just a minute] dan [just a moment] semua artinya sama aja yaitu tunggu sebentar. Sekian dulu dari saya dan kalau nanti saya menemukan lagi contoh yang lain di mana diucapkan frasa kata [just a sec] atau [just a second], Insya Allah, artikel ini akan saya update lagi.

Terima kasih sudah membaca artikel saya, and I'll talk to you soon. Bye now.


Referensi:
1. "Definition of JUST A MINUTE/SECOND/MOMENT". www.merriam-webster.com (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 2019-09-08.

Comments