Skip to main content

Arti Kick Ass

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel ini kita akan membahas arti dari frasa kata [kick ass] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film atau dari video-video di youtube di mana diucapkan frasa kata [kick ass] ini. Kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga: Arti Keep Me Posted Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas arti dari frasa kata [kick ass] ini. Pengertian Dari Kick Ass Kalau kita terjemahan secara kata per kata [kick] itu artinya tendang, sementara [ass] itu artinya adalah pantat. Jadi, terjemahan kata per kata dari [kick ass] adalah tendang pantat. Arti ini sebenarnya bisa digunakan juga misalnya di kalimat seperti ini, This kid deserves a kick-ass. (Anak ini pantas untuk ditendang pantatnya (*maksudnya di

Bahasa Inggrisnya Nebeng

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas apa sih Bahasa Inggrisnya nebeng atau menumpang, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata ini di dalam Bahasa Inggris.

Bahasa Inggrisnya Nebeng

Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis. 


Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik DI SINI ya. 

     Baca juga: Arti Just Go

Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas apa Bahasa Inggrisnya menumpang atau nebeng ini.


Bahasa Inggrisnya Nebeng

Ada beberapa kemungkinan kata yang bisa digunakan untuk Bahasa Inggrisnya nebeng. Kemungkinan yang pertama adalah [carpool].

Nah, kita akan melihat penjelasan yang diberikan oleh kamus Collins mengenai arti dari carpool pada gambar screenshot di bawah ini.

Penjelasan Carpool

Di situ bisa kita lihat ada dua arti dari carpool ini. Saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia kedua arti dari carpool menurut kamus Collins ini ya.

Arti yang pertama dari carpool yaitu,

Carpool adalah kegiatan di mana sekelompok orang bergiliran mengantarkan masing-masingnya pergi ke tempat kerja, atau mengantarkan anak-anak dari masing-masing anggota kelompok tersebut ke sekolah. Carpool juga mengacu kepada orang-orang yang bepergian bersama dalam satu mobil.

Di bawahnya diberikan contoh kalimat yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya adalah, 

Istrinya tinggal di rumah untuk mengantar anak-anak ke sekolah.

Arti yang kedua dari carpool yaitu,

Carpool adalah kumpulan mobil yang dimiliki oleh suatu perusahaan untuk digunakan oleh karyawan atau anggotanya.

Kalian lihat arti yang pertama dari carpool yang mengacu kepada orang yang bepergian bersama dalam satu mobil, nanti kita akan lihat contoh adegan yang saya ambil dari film sehingga kalian bisa lebih mudah untuk mengerti dan memahaminya.

Kalau diartikan secara kata per kata [car] itu artinya kan mobil, sementara [pool] itu artinya [kolam], jadi [carpool] kalau diterjemahkan secara kata per kata seperti ini artinya adalah,

Kolam mobil.

Maksudnya ada banyak mobil di situ, dan ini kita lihat termasuk ke dalam arti yang kedua dari carpool kalau menurut kamus Collins.

     Baca juga: Bahasa Inggrisnya Partai

Kemungkinan yang kedua dari Bahasa Inggrisnya nebeng adalah [give a ride]. Misalnya, saya beri contoh, kalian mau nebeng teman kalian ke sekolah nih, maka kalian bisa mengatakan,

Can you give me a ride to the school? (Aku bisa nebeng kamu ke sekolah ngga?)

Kemungkinan yang ketiga dari Bahasa Inggrisnya nebeng adalah [give a lift]. Contoh yang sama juga yaitu kalian mau nebeng teman kalian ke sekolah, makan kalian bisa mengatakan, 

Can you give me a lift to the school? (Aku bisa nebeng kamu ke sekolah ngga?)

[A ride] ini lebih dipake oleh orang Amerika, sementara [a lift] ini lebih dipake oleh orang Inggris. 

Untuk yang [a ride] ini kalian nanti akan melihat cuplikan adegan dari film di mana ada seorang cewe yang nawarin mau ikut nebeng bareng di mobilnya ngga ke seorang cowo.

Jadi, Bahasa Inggrisnya nebeng itu bisa [carpool], bisa juga [give a ride], dan bisa juga [give a lift].


Penjelasan Carpool Dalam Bentuk Video

Saya juga kebetulan sudah membuat video di mana saya menjelaskan apa Bahasa Inggrisnya nebeng dalam video yang saya upload di youtube channel saya. 

Yuk kita tonton videonya di bawah ini.

Berikutnya, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata carpool ini.


Contoh-contoh Di Adegan Film

Di bagian ini saya akan mengumpulkan contoh-contoh di mana diucapkan kemungkinan terjemahannya [nebeng] atau [menumpang] di dalam Bahasa Inggris ya agar kalian bisa melihat sendiri seperti apa dan di situasi seperti digunakannya.

Adegan yang pertama yang akan kita tonton ini adalah cuplikan adegan yang saya ambil dari film My Name Is Earl, Season 3 Episode 15. Di cuplikan adegan ini yang diucapkan adalah kata [carpool].

Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Tetangganya Derrick: Hey, Derrick. Since that guy snuck in my car, I think I'm scared of driving alone. You wanna carpool? (Hei, Derrick. Sejak ada orang yang nyelinap ke dalam mobilku, aku ngerasa takut nyetir sendirian. Mau ikut nebeng ngga?)

Suaranya Earl: By putting me in the backseat of that woman's car, Randy not only help Derrick get to work on time but also got him a little closer to get a new girlfriend. (Dengan naro gue di belakang mobil itu cewe, Randy bukan hanya ngebantu Derrick masuk kerja tepat waktu tapi juga ngebantu dia ngedapetin pacar baru.)  

Di cuplikan adegan di atas, si cewe karena dia takut nyupir sendirian gara-gara pernah ada yang nyelinap masuk ke mobilnya, lalu dia nawarin Derrick yang adalah tetangganya dia untuk bareng di mobil. 

Si Derrick itu kebetulan lagi nunggu bis untuk pergi ke tempat kerjanya, dan kemudian tetangganya itu nawarin dia untuk nebeng di mobilnya. Seperti yang kalian lihat, kemudian Derrick ikut nebeng di mobil tetangganya itu.

Di sini kata-kata yang digunakan adalah,
You wanna carpool?
Sebenarnya kalimat lengkapnya adalah,
Do you want to carpool with me?
Tapi karena bahasa percakapan maka ada kata-kata yang dihilangkan dan bentuk [want to] juga dirubah menjadi ke bentuk [wanna].


Cuplikan adegan yang kedua, saya ambil dari film Jumanji, Welcome to the Jungle (2017). Di cuplikan adegan ini kata yang digunakan adalah [need a ride]. 

Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Spencer: Hey, man, I was thinking, so-- I mean, it's been really fun, doing your papers and doing your homework and stuff, but I don't know what you're doing this weekend, but I was thinking maybe we could-- (Hey, bro, gue baru aja mikir.. Gini lho, seru sih ngerjain tugas dan pekerjaan rumah loe itu, tapi gue ngga tahu deh loe ngapain Sabtu Minggu ini, dan gue mikir gimana kalau..)

Fridge: This weekend. Yeah, ah-- (Sabtu Minggu ini ya. Hmm, ah..)

Teman cewe Fridge: Hey, Fridge. (Hei, Fridge.)

Fridge: Hey. (Hei.)

Teman cewe Fridge: You need a ride? (Mau bareng ngga?)

Fridge: I'm going with her. (Gue ikut dia.)

Spencer: You know what? That's actually better for me, scheduling-wise, too, so-- See you later, Refrigerator. (Tahu ngga? Sebenarnya itu bagus gue juga sih, secara jadwal gue juga. Sampai ketemu lagi kalau gitu.)

Di cuplikan adegan di atas, si cewe nawarin si Fridge bareng ke sekolah. Dia ngomong gini,
You need a ride?
Ini sebenarnya kalimat panjangnya adalah,
Do you need a ride?
Tapi karena bahasa percakapan, merupakan hal yang biasa ada kata-kata yang dihilangkan. Dan kalau melihat situasi yang seperti ini, kata-kata ini bisa diterjemahkan sebagai,
Mau bareng ngga?
Atau bisa juga diterjemahkan sebagai,
Mau nebeng ngga loe?
Atau bisa juga,
Mau ikut bareng mobil gue ngga?
Silakan aja kalian terjemahkan sendiri sesuai dengan kata-kata yang biasa kalian gunakan kalau kalian ada di situasi seperti di cuplikan adegan di atas, di mana kalian bawa mobil lalu kalian berhenti dan kemudian kalian menawarkan ke orang tersebut untuk ikutan bareng di mobil kalian.

Itulah mengapa saya usahain ada cuplikan adegan dari film sehingga akan memudahkan kalian untuk ingat arti dan kapan dan di situasi apa digunakannya kata-kata tersebut sehingga nanti kalian bisa menggunakan kata-kata tersebut di situasi yang tepat.


Cuplikan adegan yang ketiga, dari film Jumanji, Welcome to the Jungle (2017). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Nigel: Dr. Bravestone, here's a map of Jumanji. You must go to the bazaar and find the missing piece. (Dr. Braveston, ini peta dari Jumanji. Anda perlu pergi ke pasar dan menemukan bagian yang hilang.)

Dr. Bravestone: The bazaar. (Pasar.)

Ruby: Missing piece of what? (Bagian yang hilang dari apaan?)

Nigel: Cheerio! (Dadah!)

Finbar: Well, you can't just give us a ride to the statue? (Kamu ngga bisa ngasih kita tumpangan langsung ke patungnya aja apa?)

Nigel: And remember, if you wish to leave the game. You must save Jumanji and call out its name. (Dan ingat, kalau kalian ingin meninggalkan game ini. Kalian harus menyelamatkan Jumanji lalu meneriakkan namanya.)

Seperti kalian lihat pada cuplikan adegan di atas, si Finbar minta tumpangan ke si Nigel tapi kemudian dicuekin sama si Nigel. Di situ kata-kata yang digunakan adalah [give us a ride]. 


Cuplikan adegan yang keempat, saya ambil dari film New Girl, Season 2 Episode 11. Di sini kata-kata yang digunakan adalah [giving me a ride]. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Nick: Hey! Would anybody mind giving me a ride to the airport tomorrow? Full disclosure: It's out of San Diego at 3:00 a.m. (Woi! Ada yang mau ngasih gue tebengan ke bandara ngga besok? Catetan: Tempatnya itu di luar San Diego jam 3 pagi.)

Jess: So, tonight's our last chance for a holiday hang-together? (Jadi, malam ini tuh ngumpul-ngumpul terakhir kita nih ceritanya?)

Di sini bentuk yang digunakan adalah give+ing atau bentuk gerund [giving], "Would anybody mind giving me a ride?"


Cuplikan adegan yang kelima, dari film New Girl, Season 2 Episode 19. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Untuk percakapan di atas dan terjemahan Bahasa Indonesianya kalian bisa membaca artikel saya yang judulnya Bahasa Inggrisnya Mobil Mogok

      Baca juga: Bahasa Inggrisnya Mobil Mogok

Di cuplikan adegan di atas, si Nick karena mobilnya lagi mogok, dia mau nebeng mobilnya si Jess, dan minta dianterin ke toko perkakas. Di situ dia mengatakan,
Can I get a ride to...(sebutin nama tempatnya)?
Bentuk ini bisa kalian gunakan kalau kalian mau nebeng atau minta dianterin teman ke satu tempat. Tinggal di isi aja nama tempat yang kalian mau dianterin sampai mana.

Kalau cuma mau nebeng aja misalnya tanpa tujuan tertentu, misalnya memang satu jalan gitu arahnya. Kalian juga bisa bilang,
Can I get a ride?
Seperti yang kalian lihat diucapkan oleh Nick di adegan film di atas. Lalu si Nick ngucapin satu bentuk kalimat lagi yaitu,
Can I please have a ride?
Kalimat yang ini kata [get]-nya diganti dengan [have] dan kemudian Nick nambahin [please] sehingga kemudian bentuk kalimat ini menjadi jauh lebih sopan ketimbang bentuk kalimat yang sebelumnya.

     Baca juga: Arti Empty-handed

Nah, kalau begitu saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai apa Bahasa Inggrisnya nebeng atau menumpang ini. Kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kata nebeng dalam Bahasa Inggris, Insya Allah, akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Comments

Popular posts from this blog

Perbedaan Good Night Dengan Good Nite

Halo teman-teman semuanya para English Learners, ketemu lagi dengan saya Iman Prabawa, nah pada sharing saya kali ini saya mau sharing mengenai perbedaan good night dengan good nite. Ada beberapa teman-teman yang bertanya-tanya apa sih bedanya? Atau sama aja? Nah makanya saya mau membahasnya di tulisan ini. Wajar sih kalau pertanyaan itu muncul karena bahasa Inggris itu kan bukan bahasa pertama kita tho? Wong bahasa pertama kita aja bahasa Indonesia masih banyak yang salah dalam menggunakannya, contohnya saya. Hihihi, berapa dari kalian yang kalau bertanya waktu itu menggunakan kata jam, saya beri contoh, "Sekarang jam berapa?" Hayoo.. berapa dari teman-teman yang kalau bertanya seperti itu? Dan bukannya bertanya dengan kalimat seperti ini, "Sekarang pukul berapa?". Saya yakin sangat sedikit sekali yang bertanya menggunakan pertanyaan, "Sekarang pukul berapa?", kebanyakan pasti bertanyanya, "Sekarang jam berapa?". Padahal yang benar itu t

Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai apa sih Bahasa Inggrisnya apakah kamu sudah makan. Kita juga akan menonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film, dimana diucapkan pertanyaan, "Apakah kamu sudah makan?" dalam Bahasa Inggris, jadi nanti kalian bisa melihat sendiri bagaimana para native English speakers menanyakan hal ini dalam Bahasa Inggris. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.        Baca juga:  Arti What Happened to You Kalau begitu, sekarang mari langsung saja kita bahas. Bahasa Inggrisnya Apakah Kamu Sudah Makan? Bahasa Inggrisnya, "Apakah kamu sudah makan?" yang biasanya diucapkan oleh para native English speakers adalah, " Have you eaten yet?"  atau, " Did you eat yet?

Arti I Miss You So Bad

Hello everybody, how's it goin'? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan belajar arti I miss you so bad. Di tulisan yang sebelumnya kita sudah membahas mengenai arti I miss you, nah sekarang cuma ada tambahan "so bad" di belakangnya aja. Apa ya artinya?  Yuk mari kita bahas. Arti I Miss You So Bad Kemarin kita sudah belajar kalau arti dari I miss you adalah Saya rindu kamu. Nah kalau ditambahkan "so bad" di belakangnya artinya maka akan menjadi. Saya rindu kamu banget! Nah itu saya tambahkan tanda seru (!) untuk menekankan bahwa artinya menjadi amat sangat banget abis deh. Gitu kira-kiranya.. Atau kalau kita di bahasa Indonesia itu suka ngomongnya, "Gue itu kangen loe banget tahu ngga sih!" atau "Aku itu kangen kamu banget lho!" Tapi hati-hati ya bahwa "so bad" itu bisa berarti lain kalau bentuk kalimatnya juga lain, karena bahasa Inggris itu sering banget seperti itu. Saya beri satu kalimat contoh