Skip to main content

Posts

Showing posts from October, 2020

Arti What's On Your Mind

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini saya akan membahas arti dari [what's on your mind?] dan seperti biasa kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata [what's on your mind?] ini. Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas. Oh iya, kalau kalian suka dengan artikel yang saya buat di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi dengan mengklik pada gambar di bawah ini. Atau kalian juga bisa support saya dengan subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.   Arti What's On Your Mind [What's] itu merupakan singkatan dari [what is] dan [what's on your mind?] itu merupakan pertanyaan yang kalau kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus Free Dictionary di bawah ini mengenai arti dari pertanyaan ini. Yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia penjelasan di atas mengenai arti dari [what's on your mind?] adalah Apa yang meresahkan dirimu? Sebuah undangan untuk mengatakan apa pu

Arti Have You Met

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai arti dari sebuah idiom Bahasa Inggris yaitu [have you met], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom [have you met] ini. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Arti Getting Married Kalau begitu yuk mari kita bahas arti dari idiom ini. Arti Have You Met Kita langsung saja yuk lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs pada gambar screenshot di bawah ini. Penjelasannya ada di dalam kotak warna merah di atas, yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu, Sebuah pertanyaan yang ditanyakan ketika memperkenalkan seseorang kepada orang lain. (Pertany

Arti Getting Married

Halo semuanya, apa kabar? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari frasa kata [getting married], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata [getting married] ini. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Arti Good to Meet You Kalau begitu mari kita langsung saja yuk bahas.  Arti Getting Married Getting married itu mempunyai arti yang sama dengan marry, yang artinya adalah, Menikah. Kita lihat yuk penjelasan yang diberikan oleh kamus Collins pada gambar screenshot di bawah ini. Di situ dijelaskan bahwa [get married] itu lebih banyak digunakan ketimbang kata [marry], di mana get married atau getting married adalah, Saat dua orang disebut get married atau marry yaitu pada saat mereka

Arti Good to Meet You

Halo semuanya, apa kabar? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari frasa kata [good to meet you], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata ini. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Arti Suit Up Kalau begitu, langsung saja kita bahas yuk.  Arti Good to Meet You Kita terjemahkan satu per satu terlebih dahulu ya sebelum kita artikan kesemuanya. [Good] itu artinya [baik], [to meet] artinya adalah [bertemu] dan [you] artinya adalah [kamu]. Kalau diterjemahkan secara kata per kata seperti ini maka terjemahannya adalah, Baik bertemu kamu. Ngga enak nih terjemahannya, mari kita rapikan terjemahannya. Maka terjemahan dari [good to meet you] adalah, Senang bertemu dengan kamu. Jadi, ka

Arti Before Long

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kita kali ini akan membahas arti dari sebuah idiom Bahasa Inggris yaitu [before long]. Dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom [before long] ini. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Arti Suit Up Kalau begitu mari langsung saja kita bahas arti dari idiom before long ini.  Arti Before Long Sebelum kita lihat artinya di kamus, mari kita coba terjemahkan secara kata per kata yuk. [Before] itu artinya adalah [sebelum] dan [long] itu artinya adalah [panjang]. Jadi, kalau kita artikan secara kata per kata seperti ini, maka arti dari before long adalah, Sebelum panjang. Aneh kan ya terjemahannya? Nah, memang kalau kita ketemu dengan yang namanya idiom, kita sebaiknya t

Arti Law and Order

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari frasa kata [law and order], dan seperti yang biasa saya lakukan di artikel saya, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata [law and order] ini. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Arti Pull Some Strings Kalau begitu, yuk langsung saja kita bahas artinya. Arti Law and Order Kalau kita lihat ke kamus Cambridge Online, di situ bisa kita lihat arti dari law and order ini adalah seperti yang terlihat pada screenshot di bawah ini. Saya langsung saja terjemahkan artinya ke dalam bahasa Indonesia ya penjelasan dari law and order menurut kamus Cambridge di atas ini. Terjemahannya yaitu, Situasi dimana hukum dipatuhi dan orang-orang bersi

Arti Suit Up

Halo, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari phrasal verb [suit up], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan phrasal verb [suit up] ini. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Arti Meet Me Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas arti dari suit up ini.  Arti Suit Up Kalau diartikan secara kata per kata [suit] itu artinya jas, dan kalau kalian mengetikkan kata [suit] di Google, kemudian kalian klik di bagian images, maka kalian akan mendapatkan gambar-gambar seperti yang terlihat pada gambar di bawah ini. [Up] itu artinya adalah [atas]. Kalau diartikan secara kata per kata, terjemahannya bakalan aneh yaitu, Jas atas. Aneh kan? Dan sebenarnya arti sebenarnya dari [suit up] itu bukanlah

Arti Meet Me

Halo, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari [meet me], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata-kata ini. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Arti I Don't Know What You Mean Kalau begitu langsung aja yuk kita bahas.  Arti Meet Me Kita artikan satu per satu terlebih dahulu ya. [Meet] itu artinya [temui] sementara [me] itu artinya adalah [saya]. Jadi, meet me itu artinya adalah, Temui saya. Biasanya, kata-kata ini belum selesai, masih ada sambungannya, seperti misalnya, Meet me at the bar. (Temui saya di bar.) Atau, Meet me at the restaurant. (Temui saya di restoran.) Atau, Meet me at the hotel after 5 PM. (Temui saya di hotel setelah jam 5 sore.) Berikutnya, kita akan langsu

Arti I Don't Know What You Mean

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari kalimat [I don't know what you mean], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kalimat [I don't know what you mean] ini. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Arti I Don't Understand Kalau begitu, langsung saja yuk kita bahas.  Arti I Don't Know What You Mean Kita artikan satu per satu kata-katanya ya sebelum kita terjemahkan secara keseluruhan. [I] itu artinya [saya], [don't know] itu artinya [tidak tahu], [what] itu artinya [apa], [you] itu artinya [kamu] dan [mean] itu artinya [maksud]. Jadi, kalau diterjemahkan artinya adalah, Saya tidak tahu apa kamu maksud. Kalau dirapihkan lagi terjemahannya akan menjadi,

Arti I Don't Understand

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini saya akan membahas arti dari kalimat [I don't understand] dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kalimat [I don't understand] ini. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.  Kalau begitu yuk mari kita bahas arti dari kalimat [I don't understand] ini. Terjemahan I Don't Understand Kalau kita terjemahkan satu per satu, I itu artinya saya lalu don't yang merupakan singkatan dari do not artinya tidak dan understand itu artinya mengerti. Jadi kalau kita gabungkan maka terjemahan dari I don't understand adalah, Saya tidak mengerti. Atau, Saya tidak paham. Nah sekarang mari kita tonton adegan di film Ugly Betty yuk. I Don't Understand Di Adegan

Bahasa Inggrisnya Ngatain

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas apa sih Bahasa Inggrisnya ngatain orang, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata ini di adegan film tersebut. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Bahasa Inggrisnya Saya Traktir Kalau begitu, langsung saja yuk kita bahas apa sih Bahasa Inggrisnya ngatain ini.  Bahasa Inggrisnya Ngatain Bahasa Inggrisnya ngatain seseorang adalah, Call somebody names. Atau  Call names. Atau Name calling. Ini sebenarnya merupakan idiom, yang artinya bisa kita lihat pada gambar screenshot di bawah ini. Berikut ini adalah penjelasan dari kamus Longman . Penjelasannya ada di dalam kotak warna merah, yang kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya

Bahasa Inggrisnya Saya Traktir

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas apa sih Bahasa Inggrisnya, "Saya yang traktir" atau "Aku traktir" atau "Gue yang traktir", dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kalimat ini. Kalau kalian suka dengan artikel-artikel yang saya tulis di blog ini, kalian bisa support saya dengan berdonasi agar saya bisa terus berkarya dan terus menulis.  Atau kalian juga bisa subscribe di youtube channel saya dengan mengklik  DI SINI  ya.       Baca juga: Bahasa Inggrisnya Bolehkah Saya Masuk Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas.  Bahasa Inggrisnya Aku Yang Traktir Nah, Bahasa Inggrisnya "saya yang traktir" atau "aku yang traktir" atau "gue yang traktir" adalah, It's on me. Ini sebenarnya merupakan idiom, yang kalau kita terjemahkan secara kata per kata artinya adalah, Itu ada di saya. Aneh ya terjemahan secara kata per katanya? Tapi kita lihat y